Professional native human translation provider
احصل على عرض أسعار مجاني الآن!

هاتف: 0086-18206071482

طلب اقتباس مجاني
لتزويدك بخدمة الجودة، تلتزم بمبدأ العميل أولا
  • يمكنك إرفاق ملف واحد أو أكثر حتى 10 ميغابايت لكل ملف في هذا النموذج

ترجمة كورية


Korean Translation


توفر خدمات ترجمة اللغة المستهدفة الترجمة الكورية المهنية خدمات. نحن تتمتع بخبرة واسعة في العديد من القطاعات (الإلكترونيات والرعاية الصحية والحوسبة والتصدير والاستيراد والممتلكات والراديو والتلفزيون والسينما والإنترنت والدعاية والدعاية والضيافة والضيافة المحتوى البشري المحتوى البشري، إلخ.
تعمل خدمات ترجمة اللغة المستهدفة فقط مع اللغويين الأصليين المؤهلين والتدقيقين، مما يضمن الجودة المثلى في جميع أعمالنا بالإضافة إلى السرية التي نضمنها لجميع الأعمال والخدمة الشخصية لكل عميل، والامتثال الكامل للمواعيد النهائية، فإن النتيجة النهائية هي قطعة عمل عالية الجودة وراض العملاء.
من التكنولوجيا إلى الدبلوماسية، نحن مستعدون لأعمال الترجمة الكورية الخاصة بك عبر مجموعة واسعة من الصناعات و الاحتياجات.

Countries with native Korean-speaking populations


بلدان مع مواطن الناطقين بالكورية السكان (أنشئت مجتمعات مهاجرة في الأخضر).

حول الكورية
يتحدث الكوري بنحو 63 مليون شخص في كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية والصين واليابان وأوزبكستان وكازاخستان و روسيا. لا تعرف العلاقة بين اللغات الكورية وغيرها من اللغات بالتأكيد، على الرغم من أن بعض اللغويين يعتقدون أنهم عضوا في عائلة Altaic من لغات. الكورية النحوية تشبه إلى حد كبير اليابانية وحوالي 70٪ من مفرداتها تأتي من الصينية.

أصول الكتابة في كوريا
كانت الكتابة الصينية معروفة في كوريا لأكثر من 2000 سنة. تم استخدامه على نطاق واسع خلال الاحتلال الصيني لكوريا الشمالية من 108 قبل الميلاد إلى 313 الإعلان. بحلول القرن الخامس الميلادي، بدأت الكوريون في الكتابة باللغة الصينية الكلاسيكية - أقرب مثال معروف لهذا التواريخ من 414 الإعلان. هم ابتكرت فيما بعد ثلاث أنظمة مختلفة للكتابة الكورية مع الصينية الأحرف: Hyangchal (향찰 / 鄕札)، Gukyeol (구결 / 口訣) و idu (이두 / 吏 讀). هذه كانت الأنظمة مشابهة ل هؤلاء وضعت في اليابان وربما كانت تستخدم كنماذج من قبل اليابانية.
ال ايدو استخدم النظام مزيجا من الأحرف الصينية مع رموز خاصة للإشارة إلى النهايات الكورية الفعل والعلامات النحوية الأخرى، واستخدمت في المستندات الرسمية والخاصة للعديد من القرون. ال Hyangchal استخدم النظام الأحرف الصينية لتمثيل جميع أصوات الكورية واستخدمها أساسا لكتابة شعر.
اقترضت الكوريون عددا كبيرا من الكلمات الصينية، أعطت القراءات الكورية و / أو معاني لبعض الشخصيات الصينية واخترعت أيضا حوالي 150 شخصا جديدا، معظمها نادر أو استخدامها بشكل أساسي للحصول على أسماء.
اخترع الأبجدية الكورية في 1444 وأصدرها في 1446 خلال عهد الملك Sejong (R.1418-1450)، الملك الرابع من جوسون سلالة. تم استدعاء الأبجدية في الأصل هونمين Jeongeum، أو "الأصوات الصحيحة لتعليم الأشخاص"، ولكن المعروف أيضا باسم eonmeun (مبذلة البرنامج النصي) و Gukmeun (الوطنية الكتابة). الاسم الحديث للأبجدية، هانجول، صاغه اللغات اللغوية الكورية تدعى جو SI-GYEONG (1876-1914). في كوريا الشمالية، يعرف الأبجدية باسم 조선 글 (جوزوين Guel).
تستند أشكال الحروف الساكنة على شكل الفم المصنوع عند يتم صنع الصوت المقابل، والتوجيه التقليدي للكتابة (رأسيا من اليمين إلى يسار) على الأرجح جاء من الصينيين، كما فعلت ممارسة الكتابة المقاطع في كتل.
حتى بعد اختراع الأبجدية الكورية، معظم الكوريين الذين لديهم تابع الكتابة في الكتابة إما باللغة الصينية الكلاسيكية أو باللغة الكورية باستخدام Gukyeol أو idu أنظمة. ارتبط الأبجدية الكورية بأشخاص من وضع منخفض، أي النساء والأطفال وال غير المتعلمين. خلال القرنين التاسع عشر والعشرين نظام الكتابة المختلط يجمع بين الشخصيات الصينية (هانجا) و هانجول أصبح بشكل متزايد شعبية. منذ 1945 ومع ذلك، فإن أهمية الشخصيات الصينية في الكتابة الكورية قد تقلصت بشكل كبير.
منذ 1949 هانجا لم يتم استخدامها على الإطلاق في أي منشورات كورية شمالية، باستثناء عدد قليل من الكتب المدرسية والمتخصصة كتب. في أواخر 1960s تدريس هانجا أعيد إرساله في مدارس كوريا الشمالية، ومع ذلك، من المتوقع أن يتعلم أطفال المدارس 2000 حرفا بحلول نهاية المدرسة العالية
من المتوقع أن يتعلم الأطفال في كوريا الجنوبية 1800 هانجا بحلول نهاية المدرسة العالية نسبة هانجا تستخدم في النصوص الكورية تختلف اختلافا كبيرا من الكاتب إلى الكاتب وهناك نقاش عام كبير حول دور هانجا في الكورية الكتابة.
تتم كتابة معظم الأدب الكوري الحديث والكتابة غير الرسمية بالكامل في هانجول، مهما كانت الصحف الأكاديمية والوثائق الرسمية تميل إلى مكتوب في مزيج من هانجول و hanja.

ميزات ملحوظة من هانجول
• نوع الكتابة النظام: الأبجدية
• الكتابة الاتجاه: حتى عادة ما تمت كتابة 1980s الكورية من اليمين إلى اليسار في أعمدة رأسية منذ بعد ذلك، أصبح الكتابة من اليسار إلى اليمين في الخطوط الأفقية شائعة، واليوم تتم كتابة غالبية النصوص أفقيا.
• عدد الرسالة: 24 (جامو): 14 ساكنة و 10 حروف العلة. يتم دمج الحروف معا في مقطع لفظي كتل. for مثال، هانجول هو مكتوب: 한 (هان) = ᄒ (ح) + ᅡ (أ) + ᄂ (ن) و 글 (جول) = ᄀ (ز) + ᅳ (الاتحاد الأوروبي) + ᄅ (ل)
• أشكال من المفاتيح G / K، N، S، M و NG هي تمثيل رسومي لأعضاء الكلام المستخدمة للنطق بها اخر تم إنشاؤها عن طريق إضافة خطوط إضافية إلى الأساسي الأشكال.
• تستند أشكال حروف العلة إلى ثلاثة العناصر: رجل (A خط عمودي)، الأرض (أ خط أفقي والسماء (A DOT). في الحديثة هانجول لقد تحولت نقطة السماوية إلى خط قصير.
• يتم وضع المساحات بين الكلمات، والتي يمكن أن تتكون من واحد أو أكثر المقاطع.
• أصوات بعض الحروف الساكنة تتغير اعتمادا على سواء هم تظهر في البداية، في المنتصف، أو في نهاية مقطع لفظي.
• اقترح عدد من العلماء الكوريين طريقة بديلة للكتابة هانجول تنطوي على كتابة كل حرف في خط مثل باللغة الإنجليزية، بدلا من تجميع لهم في كتل مقطع لفظي، ولكن بهم تم تحقيق الجهود مع القليل من الاهتمام أو حماس.
• في كوريا الجنوبية هانجا تستخدم إلى حد ما في بعض الكورية نصوص.
• تستخدم إلى اكتب: الكورية، و CIA-CIA (بهاسا Ciacia / 바하사 الجزيرة في إندونيسيا.

هانجول الأبجدية (한글)

الحروف الساكنة (자음 / 子音)

Korean Consonants (자음/子音)

الحروف الساكنة المزدوجة ملحوظ مع * وضوحا فورتيس. لا يوجد رمز في IPA إلى المشار إليها هذا.

حروف العلة (모음 / 母音)

Korean Vowels

ملاحظة على حرفي الكورية
هناك طرق مختلفة للكتابة الكورية في اللاتينية الأبجدية. الأساليب الموضحة أعلاه هي:
1. (أولا صف) نظام الحروف الكوري الجنوبي الرسمي، الذي تم تقديمه في يوليو 2000. أنت يمكن العثور على مزيد من التفاصيل في www.mct.go.kr
2. (ثانيا صف) The McCune-Reischauer النظام، الذي تم وضعه في 1937 من طلاب الدراسات العليا الأمريكية، جورج ماكون و Edwin Reischauer، ويستخدم على نطاق واسع في المنشورات

كيف الكثير من الترجمة إلى الكورية التكلفة؟

السعر القياسي للترجمات من الإنجليزية إلى الكورية هو $ 0.12. for وظائف عاجلة تحتاج إلى العديد من اللغويين يعملون في وقت واحد، سنقوم بتطبيق نظير تكلفة إضافية.


فقط اتصل بنا للحصول على مزيد من المعلومات و A عدم الالتزام اقتباس لدينا يمكن الوصول إلى مديري المشاريع عبر الهاتف، البريد الإلكتروني، أو نموذج. نحن نتطلع إلى خدمة أنت.


for مزيد من المعلومات حول الترجمة الكورية،

اتصل بنا أو إضافة Wechat اليوم في + 86-18206071482

أو أرسل لنا رسالة إلكترونية إلى: info@target-trans.com

اشترك النشرة الإخبارية

يرجى قراءة على، البقاء نشر، اشترك، ونرحب بكم أن تخبرنا بما تحظى به.

انقر هنا لترك رسالة

ترك رسالة
إذا كانت تحتاج إلى ترجمة وترغب في معرفة اقتباس ووقت التسليم، الثابتة والمتنقلة ترك رسالة هنا، وسوف نقوم بالرد في اسرع وقت ممكن! شكرا أنت!

منزل، بيت

خدمات

حول

اتصل