Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

طلب اقتباس مجاني
لتزويدك بخدمة الجودة، تلتزم بمبدأ العميل أولا
  • يمكنك إرفاق ملف واحد أو أكثر حتى 10 ميغابايت لكل ملف في هذا النموذج

كلمات يابانية غير قابلة للترجمة وذات معاني جميلة

January 25 , 2022

كلمات يابانية غير قابلة للترجمة وذات معاني جميلة

من خلال خدمات ترجمة اللغة الهدف

- 25 يناير 2022

translation of untranslatable Japanese words


M أي لغة لها كلمات جميلة وفريدة من نوعها لا يمكن ترجمتها. الطبيعة ولإيجاد الجمال في البساطة . فلا عجب إذن أن تعكس لغتهم الجمال الشبيه بالزين الذي تنبثق عنه ثقافتهم .


كلمات يابانية بدون معادل للغة الإنجليزية

لقد قمنا بجمع بعض الكلمات اليابانية التي ليس لها ما يعادلها باللغة الإنجليزية . و t المثير للاهتمام في هذه الكلمات أنها تكشف الكثير عن محاولات الشخصية اليابانية . ترجمة هذه الكلمات اليابانية الجميلة إلى اللغة الإنجليزية ينتج عن الأوصاف الشعرية التي تدفئ الروح .

木 枯 ら し باردة , رياح شتوية

النطق: كوجاراشي

"كوغاراشي" عبارة عن رياح شتوية باردة , باردة , شتوية . تتيح لك معرفة قدوم الشتاء . أنت تعرف , النوع الذي يرسل الرعشات إلى أسفل عمودك الفقري ويصيبك بالقشعريرة . ]

無礼 講 ضع كل شيء جانبا لتكون على طبيعتك

بريكو

من المثير للاهتمام , أن هذه الكلمة تبدو مثل "استراحة" . وفي الواقع , إنها استراحة . تمثل هذه الكلمة موقفًا يمكنك فيه التحدث بحرية , التصرف بحرية والأهم من ذلك , الاستمتاع بنفسك بدون القلق بشأن وضعك الاجتماعي , علاقتك بالآخرين , الضغط أو السلطة .

يحدث هذا في نزهات الشركات اليابانية حيث يسكر العمال ورؤسائهم ويصبحون صادقين مع بعضهم البعض .

木 漏 れ 日 ضوء الشمس يتدفق عبر الأشجار

木 漏 れ 日

كوموريبي

عندما يتدفق ضوء الشمس عبر أوراق الشجر وينتج أشعة . فأنت تعلم أن 木 تعني الشجرة , 漏 れ / も れ تعني التسرب وأن 日 kanji تعني الشمس . لذا , تسرب الشجرة (من) شمس .

し ょ う が な い لا يمكن مساعدته

شوجاناي

هذا تعبير شائع جدًا وياباني جدًا . متى يتم استخدامه؟ يستخدمه الناس على أنه "لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك . أتخلى عن ." لذلك , يتم استخدامه عندما تكون الأشياء خارجة عن إرادتك (وأحيانًا عندما لا ترغب في المحاولة بجدية .)

بقدر ما تعتبر هذه عبارة يابانية مثيرة للاهتمام , فهي أيضًا غير محبوبة من قبل الآخرين بسبب الروح الكلية التي تحملها "لن أحاول" .

懐 か し い حنين / حنين

ناتسوكاشي

تعني هذه الكلمة حرفيًا , "الحنين إلى الماضي" وهي صفة . ولكن , هذا يحمل الكثير من المعنى والعاطفة لليابانيين . الأشخاص الذين لا يصرحون عادةً بـ "يا , يا له من حنين إلى الماضي" في اللغة الإنجليزية , لأنه لا أحد يحب الحنين إلى الماضي . يُنظر إليه على أنه سلبي . بالنسبة لليابانيين , إنه شيء يعيد الذكريات ويدفئ القلب .

物 の 哀 れ حلاوة مريرة من تلاشي الجمال

أحادية لا تدرك

物 / mono تعني "شيء" . و , كلمة "مدرك" تشبه الكلمة الإنجليزية , لكنها لا تحمل نفس المعنى أو النطق . فهي تعني الشفقة , الحزن أو الحزن . ] لذلك يشير هذا إلى "الحلاوة المرة للجمال الباهت" - المعترف به ولكن المقدر , الزوال الحزين للأشياء . نوع مثل آخر يوم في الصيف أو أزهار الكرز - التي لا تدوم طويلاً .

居 留守 تتظاهر بأنك لست بالمنزل

irusu

تُستخدم هذه الكلمة لوصفك عندما تتقلب على الشخص الذي يقف على عتبة داركم . يقرع جرس الباب . * دينغ دونغ . * وأنت , تنمو فجأة , بهدوء شديد , ] إطفاء الأنوار على أمل أن يذهبوا بعيدًا .

هذه الكلمة هي اسم وتعني حرفيًا "التظاهر بالخارج" .

幽 玄 وعي الكون

يوجين

تعني حرفيًا "النعمة الخفية" أو "العمق الغامض" . هذه الكلمة لها معاني مختلفة اعتمادًا على السياق . ولكنها في معظم الأحيان , تشير إلى إدراك عميق لطبيعة الكون - وحدانية كل الأشياء - لدرجة أنها تؤثر عليك عاطفيًا .

風物 詩 الأشياء التي تذكرنا بالموسم

فوبوتسشي

لذلك , أي شيء - مشاعر , روائح , صور - التي تجلب الذكريات , أفكار أو توقع لموسم معين . نوع من الإعجاب عندما تشم رائحة نقية / تشبه الاحتراق في الهواء , ] قبل أن يبدأ تساقط الثلوج بوقت طويل , وأنت تعلم أن الشتاء قادم . يحب اليابانيون مواسمهم لذلك هناك أطعمة مختلفة , فواكه مختلفة (مزروعة) ومنتجات وزخارف لمواسم مختلفة .

和 الانسجام

Wa

هذه الكلمة تعني السلام أو الانسجام . فهي تشير إلى أهمية تجنب الصراع - وذلك للحفاظ على الانسجام (وا) . وتشير إلى اليابان والطريقة اليابانية نفسها .

改善 التحسين المستمر

كايزن

حرفيًا , هذا يعني التغيير للأفضل . سواء لمرة واحدة أو بشكل مستمر - هذا ليس ضمنيًا أو مقصودًا . لم يصبح التحسين المستمر من قبل عالم الأعمال الياباني إلا في وقت لاحق . بدأت تويوتا ذلك . ]

لذا , الآن , إنها مجرد كلمة (تستخدمها الشركات) لوصف عملية "التحسين دائمًا" والتحسن .

鏡 花 水月 زهرة في المرآة ؛ القمر على الماء

kyouka suigetsu

لا يمكن لمس كل من , زهرة في المرآة وانعكاس القمر على الماء . لذا فإن هذه العبارة اليابانية تشير إلى شيء مرئي ولكن لا يمكن لمسه . شيء يمكنك الشعور به (على سبيل المثال , ] جمال أو عاطفة) ولكن لا يمكن وصفها بالكلمات .

高嶺 の 花 زهرة على قمة عالية

تاكاني نو هانا

حرفيًا , هذا يعني 高嶺 / قمة عالية و 花 / زهرة . ما يعنيه حقًا هو "هدف بعيد المنال" . شيء بعيد المنال , مثل الزهرة!

森林 浴 الاستحمام في الغابة

شينرين يوكو

لذلك , 森林 / shinrin تعني الغابة و 浴 / yoku تعني الاستحمام . وهذا يشير إلى الانغماس في الغابة أو التحدث في نزهة عبر الغابة . إنه شيء يجب القيام به للاسترخاء , لتقليل التوتر وتحسين صحتك .

وتؤكد الدراسات أن هذا بالفعل يخفض ضغط الدم والكورتيزول .

金 継 ぎ إصلاح بالذهب

كينتسوجي

يُعرف أيضًا باسم kintsukuroi . وهو فن ترميم الفخار بالذهب أو الفضة وصنع شيء جميل مكسور - عادةً الفخار . هذا مثال على الوبيسابي حيث لا يزال الشيء الناقص جميلًا!

لذا مع kintsugi , النقطة المهمة هي ... يمكنك أن تأخذ شيئًا غير كامل أو مكسور , وتجعله أكثر جمالًا من أي وقت مضى .

奇妙 غريب , فردي , أو غامض

كيميو

هذه كلمة يمكن أن تصف أشياء غريبة أو غريبة . على سبيل المثال , إذا تلقيت فجأة حرفًا مجهول الهوية , يمكنك استخدام "kimyou" . ويمكن أيضًا استخدامها لوصف المواقع المخيفة مثل غابات , مقابر , أو منازل .

浮世 عالم عائم

أوكييو

الآن , هذا ليس مصطلحًا حديثًا ولن تسمعه كثيرًا . إنه متجذر في تاريخ اليابان . فهو يعني حرفيًا "浮 - تعويم" و "世 - العالم / المجتمع" . على الرغم من أنه يمكن تفسيرها أيضًا على أنها "عالم عابر" أو "حياة عابرة" . بشكل أساسي , تم استخدام هذه الكلمة لوصف نمط الحياة اليابانية في اليابان في فترة إيدو , حيث هرب الناس العاديون من ضغوط الساموراي الدولة إلى مناطق الترفيه / المتعة (سواء كانت مسرحًا , مقاهي الشاي , إلخ .) .

لن تسمعه كثيرًا في الحياة اليومية .

風 花 موجة من الثلوج في سماء صافية

كازاهانا

إذا مررت بالكانجي , فالأول يرمز للرياح والآخر للزهور . باستثناء , تستخدم هذه الكلمة لوصف هبات الثلج في مهب الريح . لماذا المقارنة بين الزهرة؟ حسنًا , لأنها تشبه البتلات في مهب الريح .

行 逢 り ば 兄弟 بمجرد أن نلتقي , نصبح أخ / أخت

إيكاريبا خنق

هذه هي روح الضيافة والود للغرباء ..

والأهم من ذلك , أن تنتقل من الغرباء إلى الإخوة أو الأخوات . هذا النوع من الضيافة!

一 期 一 كنزًا لكل لقاء , لأنه لن يتكرر أبدًا

ichi-go ichi-e

هذا في الواقع مثل ياباني. زن بوذي واحد .

تعني حرفيًا , - مرة واحدة , اجتماع واحد . عادةً , تُترجم على أنها "فرصة واحدة في العمر" . ولكن أفضل ترجمة هي: كنز كل لقاء , لأنه لن يحدث أبدًا تتكرر . لذا , ذلك الاجتماع الذي عقدته مع صديق أو شخص ما ... تلك اللحظة بالتحديد وكل ما حدث لن يحدث أبدًا , مرة أخرى في هذه الحياة . لقد كان فريدًا من نوعه ومن ثم يستحق التقدير .

恋 の 予 感 هاجس الحب

كوي لا يوكان

هذا نوع من الحب من النظرة الأولى ولكن ليس في الحقيقة . هناك المزيد . إنه ليس حبًا رقيقًا , بكعب عالٍ , ينبض بالقلب , "حب" الفراشات في المعدة . إنه شعور تكتسبه عندما تقابل شخصًا لأول مرة - أنه لا مفر من أنك ستقع في الحب في المستقبل . حتى لو لم تشعر بالحب الآن .

恋 - كوي - حب

予 感 - يوكان - هاجس

侘 الجمال في النقص. قبول الحياة والموت

الوبيسابي

يصف wabisabi طريقة للنظر إلى العالم . يتعلق الأمر بقبول التعالي ونقص الأشياء . وبالتالي , للوقت المتبقي لدينا , رؤية الجمال في الأشياء من حولنا . على سبيل المثال , خذ قطعة خشنة , متشققة , غير متناظرة , بسيطة من الفخار - رؤية الجمال في الوبيسابي .

سيكون هذا مفهومًا يصعب قبوله للأشخاص الذين يحبون , الأشياء الجديدة اللامعة والمثالية .

川明 か り وهج نهر في الظلام

كواكاري

يمكن أن يكون انعكاس ضوء القمر على النهر . أو , يمكن أن يكون هو وميض الضوء على النهر أثناء الغسق . هنا , 川 / كاوا تعني النهر و 明 か り / أكاري تعني الضوء [4 ]

積 ん 読 شراء / تكديس الكتب بدون قراءة

تسوندوكو

هل تعلم كيف تضيف الكثير من العروض والأفلام إلى قائمة انتظار Netflix دون مشاهدة؟ أو تشتري الكثير من الخضار التي لا تأكلها أبدًا؟ اليابانيون لديهم كلمة لهذا , باستثناء الكتب . أي محب للكتب يعرف هذا . لديهم كتبًا يريدون قراءتها . يريدون بعض الكتب الأخرى . وبإغراقهم , لا تتجول في أي مكان وتدعهم يتراكمون .

tsundoku هو مزيج من الفعل 積 む (tsumu - لتراكم) , و 読 (doku - قراءة .)

هذه إحدى الكلمات اليابانية الجميلة التي يمكنني الارتباط بها .

食 い 倒 れ تأكل نفسك في الإفلاس

كويداور

لنفكك العبارة . kui (食 い) تعني أكل و 倒 れ (داوري) هي ديون معدومة أو تنهار . وهي تأتي أيضًا من الفعل 倒 れ る (daoreru) الذي يعني الإفلاس . كيف حال كلمة مستخدمة؟ ينطبق على عشاق الطعام والأشخاص الذين يحبون الخروج لتناول الطعام .


ترجمة الكلمات اليابانية غير القابلة للترجمة

تمتلئ اللغة اليابانية بكلمات وصفية للغاية في بساطتها. الفروق الدقيقة في معنى الكلمة والسعي لإيصال المعنى الحقيقي للكلمة .



تمت إعادة طبع هذه المقالة من تجنب الترجمات و linguajunkie .

إذا كانت هناك حقوق طبع ونشر , ، فيرجى إبلاغنا في الوقت المناسب , سنحذفها بشكل صحيح في المرة الأولى .

اشترك النشرة الإخبارية

يرجى قراءة على، البقاء نشر، اشترك، ونرحب بكم أن تخبرنا بما تحظى به.

انقر هنا لترك رسالة

ترك رسالة
إذا كانت تحتاج إلى ترجمة وترغب في معرفة اقتباس ووقت التسليم، الثابتة والمتنقلة ترك رسالة هنا، وسوف نقوم بالرد في اسرع وقت ممكن! شكرا أنت!

منزل، بيت

خدمات

حول

اتصل