Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

طلب اقتباس مجاني
لتزويدك بخدمة الجودة، تلتزم بمبدأ العميل أولا
  • يمكنك إرفاق ملف واحد أو أكثر حتى 10 ميغابايت لكل ملف في هذا النموذج

ما هي الاختلافات الإملائية بين الإنجليزية البريطانية والإنجليزية الأمريكية؟

September 10 , 2021

ما هي الاختلافات الإملائية بين الإنجليزية البريطانية والإنجليزية الأمريكية؟

بواسطة Target Language Translation Services

- 10 سبتمبر 2021

differences between British English and American English


I يُقال أحيانًا إن المملكة المتحدة والولايات المتحدة دولتان تفصل بينهما لغة مشتركة. في الواقع ، بينما يفهم البريطانيون والأمريكيون بعضهم البعض في الغالبية العظمى من الوقت ، لا يزال هناك العديد من الاختلافات المهمة بين الإنجليزية في المملكة المتحدة والولايات المتحدة خاصة من حيث التهجئة على الورق (تمامًا كما هو الحال عند التحدث ، يكون الاختلاف الأكثر وضوحًا هو النطق). يمكن أن تؤدي الاختلافات الإملائية إلى الارتباك أو سوء الفهم الدعائي.


لماذا تختلف الهجاء في بعض الأحيان؟

نشأت الاختلافات الإملائية أولاً لأنه في وقت الاستعمار البريطاني لأمريكا الشمالية ، لم يتم إصلاح التهجئة الإنجليزية بعد. جاء التهجئة الموحدة للغة الإنجليزية في القرن الثامن عشر ، بعد أن أعلنت المستعمرات الأمريكية استقلالها بالفعل.

ظهرت المزيد من الاختلافات الإملائية عندما حاول نوح ويبستر (مؤسس قاموس ويبستر) تبسيط تهجئة اللغة الإنجليزية في أمريكا. العديد من اقتراحاته – مثل المحراث – ترسخت وأصبحت تهجئة أمريكية قياسية. أخرى – مثل تونغ (لـ "اللسان") – لم. إنه أيضًا السبب الرئيسي وراء اختلاف الإنجليزية البريطانية عن الإنجليزية الأمريكية. تميل الإنجليزية البريطانية إلى الحفاظ على تهجئة الكلمات التي استوعبتها من البلدان الأخرى. ومع ذلك ، حاولت اللغة الإنجليزية الأمريكية تكييف تهجئة هذه الكلمات لتعكس الطريقة التي تبدو بها الكلمات بالفعل عندما يتم نطقها وتجعل التهجئة أسهل.

إذا كنت تكتب للقراء البريطانيين ، فعليك استخدام التهجئة البريطانية فقط. في حالة واحدة أو حالتين ، تكون التهجئات الأمريكية المفضلة مقبولة في الإنجليزية البريطانية أيضًا ، وخاصة نهايات التهجئة -ize / -ization. بينما يمكنك استخدام النهايات -ise / -isation أو -ize / ization في اللغة الإنجليزية البريطانية ، فمن الضروري التمسك بأسلوب أو آخر خلال نفس القطعة الكتابية.


ما هي بعض الاختلافات الموجودة بين التهجئة البريطانية والأمريكية؟

1) -ae-– e-

تحتوي العديد من الكلمات من الإنجليزية القديمة والمبكرة على – ae – بالإنجليزية البريطانية ولكن فقط – إلكترونيًا بالإنجليزية الأمريكية. معظم هذه الكلمات هي كلمات علمية أو طبية أو تقنية.

الولايات المتحدة الأمريكية

دهر / إيون

جمالية / جمالية

فقر الدم / فقر الدم

التخدير / التخدير

طبيب نسائي / طبيب نسائي

طبيب أطفال / طبيب أطفال

الجنين / الجنين

أمراض الدم / أمراض الدم

طائرة / طائرة

chimaera / الوهم

موسوعة / موسوعة

العصور الوسطى / العصور الوسطى

اللوكيميا / اللوكيميا


2) مضاعفة الحروف الساكنة

في بعض الأحيان ، تتطلب التهجئة البريطانية حرفًا ساكنًا مزدوجًا ، على سبيل المثال في صيغة المفعول السابقة لأفعال معينة ، حيث يحذفها التهجئة الأمريكية. في أماكن أخرى ، تكون اللغة الإنجليزية الأمريكية هي التي تحتوي على الحرف الساكن المضاعف ؛ في بعض المصادر اللفظية ، أو للحفاظ على جذر الكلمة لبعض الصفات.

الولايات المتحدة الأمريكية

أبال / مروع

المكربن ​​/ المكربن

مستشار / مستشار

أشعث / أشعث

التقطير / التقطير

التسجيل / التسجيل

الوفاء / fufill

القسط / القسط

غرس / غرس

ماهر / ماهر

صوفي / صوفي


3) -نس– ense

يتم تهجئة العديد من الأسماء التي تنتهي بعلامة - في الإنجليزية البريطانية - بمعنى باللغة الإنجليزية الأمريكية.

الولايات المتحدة الأمريكية

دفاع / دفاع

ترخيص (اسم) / ترخيص

جريمة / جريمة

التظاهر / التظاهر


4) نهائي – هـ

على جانبي المحيط الأطلسي ، تشتهر اللغة الإنجليزية بـ "الصامت" – e في نهاية العديد من الكلمات. عندما يكون لكل من الإنجليزية الأمريكية والبريطانية هذا ، في كلمات مثل الاسم ، أو الصنع ، أو لديك ، فإنه يأتي من انعطاف إنجليزي قديم. لكن العديد من تهجئات – e النهائية تأتي من الكلمات المستعارة الفرنسية ، حيث غالبًا ما يتم مضاعفة الحرف الساكن قبل – e النهائي. تميل اللغة الإنجليزية الأمريكية إلى حذفها وفقًا للإصلاحات الإملائية لنوح ويبستر.

الولايات المتحدة الأمريكية

ملحق / ملحق

الجلسرين / الجلسرين

جرام / جرام

مصبغة (اسم) / شواية

البرنامج / البرنامج

طن / طن

تتبع الكلمتان ax (UK) و ax (US) هذا النمط ، على الرغم من أن الكلمة تأتي من جذور جرمانية (وليست فرنسية). يمكن أيضًا أخذ كلمة الحكم (المملكة المتحدة) والحكم (الولايات المتحدة) كمثال على ذلك إذا تجاهلنا اللاحقة – منة.


5) -oe-– e-

مثل – ae- أعلاه ، تحافظ الإنجليزية البريطانية على – oe digraph في الكلمات المشتقة من اللغات الكلاسيكية ، بينما قامت الإنجليزية الأمريكية بتبسيطها إلى – e-.

الولايات المتحدة الأمريكية

الإسهال / الإسهال

السيلان / السيلان

المناورة / المناورة


6) -ور v – أو

ينتهي عدد من الكلمات بـ – في الإنجليزية البريطانية عادةً بـ – أو بالإنجليزية الأمريكية. هذا هو أحد الاختلافات الإملائية الأكثر شهرة بين الإنجليزية البريطانية والأمريكية ، ويأتي من التأثير الفرنسي. جميع هذه الكلمات تقريبًا هي في الأصل من اللاتينية ، وكان لها سهل – أو منتهي.

الولايات المتحدة الأمريكية

الشجرة / الشجرة

الحماسة / الشجرة

درع / درع

السلوك / السلوك

بريطاني / أمريكي

الصراحة / الصراحة

صخب / صخب

لون اللون

السلوك / السلوك

مسعى / مسعى

صالح / صالح

نكهة / نكهة

المرفأ / هابور

الشرف / الشرف

النكتة / الفكاهة

العمل العمل

الجار / الجار

الرائحة / الرائحة

صالون / صالون

الحقد / الحقد

الصرامة / الصرامة

إشاعة / إشاعة

المنقذ / المنقذ

تذوق / تذوق

روعة / روعة

ورم / ورم

الشجاعة / الشجاعة

قوة / قوة


7) -re– إيه

مثل – لدينا ، – إعادة الهجاء تأتي في الأصل من الفرنسية. عادةً ما يتغير عدد من الكلمات التي تنتهي بـ – re في الإنجليزية البريطانية إلى – er في الإنجليزية الأمريكية من أجل عكس النطق الأمريكي بشكل أفضل.

الولايات المتحدة الأمريكية

عيار / عيار

مركز مركز

ألياف / ألياف

لتر / لتر

بريق / بريق

الهزيلة / الهزيلة

متر / متر

صابر / صابر

صولجان / صولجان

قبر / قبر

كئيب / كئيب

المسرح / المسرح

المسرح / المسرح


8) -ize– ise و -yse– yze

في اللغة الإنجليزية البريطانية ، يمكن أيضًا كتابة الكلمات التي تنتهي بـ – ise أو -yse أو – isation – ize و – yze و – ization ، بينما في الإنجليزية الأمريكية فقط – ize، – إصدار yze and -ization مقبول. أحد أشهر الاختلافات الإملائية هو عدم الاختلاف على الإطلاق. يستخدم العديد من البريطانيين – هجاء ise حصريًا ، لكن هذه اتفاقية وليست قاعدة. لا يمكنك استخدام – هجاء ise في الولايات المتحدة.

على النقيض من ذلك ، فإن – yze التي تنتهي بكلمات مثل التحليل والشلل مقبولة فقط في اللغة الإنجليزية الأمريكية. في المملكة المتحدة يجب عليك استخدام التحليل والشلل.

الولايات المتحدة الأمريكية

تنظم أو تعتذر / تعتذر

تنظيم أو تنظيم / تنظيم

يتعرف أو يتعرف / يتعرف

يدرك أو يدرك / يدرك

اعتذر أو اعتذر / اعتذر

التنفس أو تحليل التنفس / التنفس


9) الأسماء التي تنتهي بـ – ogue

تنتهي بعض الأسماء التي تنتهي بـ -ogue في الإنجليزية البريطانية إما بـ -og أو -oguein الإنجليزية الأمريكية.

الولايات المتحدة الأمريكية

التناظرية / التناظرية أو التناظرية

كتالوج / كتالوج أو كتالوج

حوار / حوار أو حوار


10) -منت– منة

تحتفظ الإنجليزية البريطانية بحرف "e" قبل اللاحقة "-ment".

الولايات المتحدة الأمريكية

حكم / حكم

إقرار / إقرار


11) تبسيطات أخرى

تدين العديد من التهجئات الأمريكية بوجودها إلى إصلاحات نوح ويبستر الإملائية ، والتي سعت إلى تبسيط التهجئة وجعلها أقرب إلى النطق الأمريكي الشائع.

الولايات المتحدة الأمريكية

طائرة / طائرة

قطعة أثرية / قطعة أثرية

شيك (مصرفي) / شيك

لوح الشطرنج / رقعة الشطرنج

متقلب / متقلب

دافئ / دافئ

دونات / دونات

مسودة / مسودة

سجن / سجن

رمادي / رمادي

مجوهرات / مجوهرات

كبح (اسم) / كبح

محراث / محراث

متشكك / متشكك

الكبريت / الكبريت


12) الاختلافات الإملائية المتنوعة

يوجد أيضًا في الإنجليزية البريطانية والإنجليزية البريطانية بعض الاختلافات الإملائية المتنوعة.

الولايات المتحدة الأمريكية

سجن / سجن

عرق السوس / عرق السوس

كبح / كبح


13) أسماء مختلفة

بصرف النظر عن الاختلافات الإملائية ، فإن العديد من العناصر والممارسات لها أسماء مختلفة في الإنجليزية البريطانية والأمريكية.

الولايات المتحدة الأمريكية

رصيف المشاة

بنزين / غاز




تمت إعادة طبع هذه المقالة من القاموس الحر ، مطبعة جامعة كامبريدج و LEXICO.

إذا كانت هناك حقوق طبع ونشر ، فيرجى إبلاغنا في الوقت المناسب ، وسنقوم بحذفها في المرة الأولى.

اشترك النشرة الإخبارية

يرجى قراءة على، البقاء نشر، اشترك، ونرحب بكم أن تخبرنا بما تحظى به.

انقر هنا لترك رسالة

ترك رسالة
إذا كانت تحتاج إلى ترجمة وترغب في معرفة اقتباس ووقت التسليم، الثابتة والمتنقلة ترك رسالة هنا، وسوف نقوم بالرد في اسرع وقت ممكن! شكرا أنت!

منزل، بيت

خدمات

حول

اتصل