Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

طلب اقتباس مجاني
لتزويدك بخدمة الجودة، تلتزم بمبدأ العميل أولا
  • يمكنك إرفاق ملف واحد أو أكثر حتى 10 ميغابايت لكل ملف في هذا النموذج

كيف تترجم الملاحظات الطبية؟

November 29 , 2021

كيف تترجم الملاحظات الطبية؟

بواسطة Target Language Translation Services

- 29 نوفمبر 2021

medical note translation


G إن زيارة الطبيب بسبب إصابة أو مرض هو ممارسة شائعة تحدث كل يوم في جميع أنحاء العالم. بعد تشخيص المريض ، يقوم الطبيب بإعداد مذكرة مكتوبة بخط اليد حتى يتمكن المريض من شراء وصفة طبية. غالبًا ما يتعذر علينا فك رموز الكتابة اليدوية على الملاحظة. يستخدم الأطباء مصطلحات فريدة للتواصل مع زملائهم ، والتي يصعب أحيانًا فهمها. بل هو أصعب ترجمة الملاحظات الطبية ، والتي عادةً ما تتضمن معلومات أساسية مثل تاريخ المريض والحساسية وجرعة الدواء وما شابه. لهذا السبب تتطلب المواد الطبية الكثير من الدقة والخبرة والاهتمام بالتفاصيل.


كيف تترجم الملاحظات الطبية؟

نظرًا لأن الترجمة ليست مجرد مسألة وضع قلم على الورق ، فإن جهودًا كبيرة وتحضيرًا يبذلان في ترجمة الملاحظات الطبية. ولكن لا تقلق ، يمكن لمزود خدمة الترجمة الماهر مساعدتك.

غالبًا ما تكون الخطوة الأولى هي تحويل الملفات الأصلية إلى تنسيق نصي قابل للتحرير. نظرًا لوجود قدر كبير من النصوص المكتوبة بخط اليد عادةً ، يلزم اتخاذ خطوة إضافية: التحرير المسبق ، غالبًا بالتشاور مع أخصائي طبي للتأكد من نسخ كل شيء بشكل صحيح. أثناء عملية التحرير المسبق ، يملأ المترجم النص المحول بجميع المعلومات التي لم يتعرف عليها المحول ... أو على الأقل ما هو قادر على فهمه. إذا كان أي شيء غير مقروء ، فسيتم تمييزه على هذا النحو. بالطبع ، يمكن استشارة الطبيب للتأكد من أن النص قد تم فهمه بشكل صحيح.

ثم عندما يتعلق الأمر بترجمة الملاحظات الطبية ، فمن الضروري أن تجد شخصًا يمكنه المساعدة حقًا. الترجمة الطبية لا مثيل لها. أي غموض أو خطأ يمكن أن يؤدي إلى عواقب وخيمة. لهذا السبب من الضروري تعيين متخصصين في الترجمة الطبية مقتولين ، والذين سيكونون قادرين على إنتاج ترجمة دقيقة للغاية تستخدم المصطلحات الدقيقة والأسلوب المطلوبين من قبل القطاع.

عادةً ما تكون الملاحظات الطبية أكثر من مجرد الحديث عن نزلات البرد ، لذا تأكد من وجود فريق ترجمة محترف يدعمك ، والذي سيتأكد من أن مستنداتك تحترم جميع المتطلبات وتفاصيل الصناعة. بالإضافة إلى ذلك ، عادة ما يكون المترجمون المحترفون متحدثين أصليين للغة الهدف ، مما يسهل عليهم فهم اللوائح الطبية للبلد المستهدف.

في غضون ذلك ، نظرًا لأن المستندات الطبية تحتوي على معلومات سرية ، يجب عليك اختيار شريك ترجمة يحترم خصوصيتك. اعتمادًا على طبيعة ترجمتك ، يمكنك أن تطلب من شريكك التوقيع على اتفاقية عدم إفشاء متبادلة أو اتفاقية سرية.

أخيرًا ، عند طلب عرض أسعار من مزود الترجمة الخاص بك ، تأكد من التحقق من وقت الاستجابة. عادة ما تكون الملاحظات الطبية عاجلة ، لذلك من الطبيعي أن تكون السرعة عاملاً حاسمًا. لهذا السبب ، فإن وكالة الترجمة هي خيارك الأفضل. لديهم فرق من الخبراء يمكنهم العمل معًا للتأكد من أن المستند جاهز في إطار زمني قصير.


Can I translate my own medical notes?

هذا يعتمد على خطورة القضية ومحتوى الملاحظات. على سبيل المثال ، إذا ذهبت في عطلة إلى إسبانيا وكسرت ذراعك ، فمن غير المحتمل أن يواجه طبيبك في المملكة المتحدة مشكلة في سرد ​​ما حدث. أيضًا ، مع بعض اللغات التي تستخدم الكثير من اللاتينية في مصطلحاتها الطبية ، قد يتمكن أخصائي طبي متمرس من الحصول على جوهر ملاحظات اللغة الأجنبية الخاصة بك.

بالنسبة للمسائل الأكثر جدية ، ستحتاج إلى ترجمة مستنداتك بشكل احترافي ، خاصة إذا كنت لا تتحدث لغة المصدر بنفسك. هناك مخاطر واضحة بخلاف تلقي العلاج أو الدواء الخاطئ. بالإضافة إلى ذلك ، إذا كنت تقدم مطالبة تأمين أو تحتاج إلى إضافة الملاحظات الأجنبية إلى سجلاتك الطبية ، فسيتعين عليك ترجمة مستنداتك لأنه غالبًا ما يكون شرطًا رسميًا.



تمت إعادة طبع هذه المقالة من Language Buro و Albion Languages ​​و Trusted Translations.

If there is a copyright, please inform us in time, we will delete it right the first time.

اشترك النشرة الإخبارية

يرجى قراءة على، البقاء نشر، اشترك، ونرحب بكم أن تخبرنا بما تحظى به.

انقر هنا لترك رسالة

ترك رسالة
إذا كانت تحتاج إلى ترجمة وترغب في معرفة اقتباس ووقت التسليم، الثابتة والمتنقلة ترك رسالة هنا، وسوف نقوم بالرد في اسرع وقت ممكن! شكرا أنت!

منزل، بيت

خدمات

حول

اتصل