Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

طلب اقتباس مجاني
لتزويدك بخدمة الجودة، تلتزم بمبدأ العميل أولا
  • يمكنك إرفاق ملف واحد أو أكثر حتى 10 ميغابايت لكل ملف في هذا النموذج

ما هي الترجمة الفورية عبر الهاتف؟

July 25 , 2021

ما هي الترجمة الفورية عبر الهاتف؟

بواسطة Target Language Translation Services

- 25 يوليو 2021

Over the Phone Interpretation


عبر الترجمة عبر الهاتف (OPI) ، والتي يشار إليها غالبًا باسم الترجمة الهاتفية ، تأخذ شكل مكالمة جماعية هاتفية ثلاثية بين شخصين لا يتحدثان نفس اللغة ، ومترجم من طرف ثالث - يهدف إلى المساعدة الأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة يفهمون بعضهم البعض. إنه شائع في الصناعات المختلفة ولكنه يستخدم بشكل أساسي للتفاعلات التي تحدث عبر الهاتف ، مثل موظف مركز الاتصال مع أحد العملاء. بعض المستخدمين الأكثر شيوعًا لـ OPI هم مؤسسات الرعاية الصحية والمؤسسات الحكومية والمحاكم والشركات ومراكز اتصالات الطوارئ ، مثل 911 وغيرها.


كيف يقدم المترجمون الفوريون عملاً مؤهلاً؟

تتمثل العملية الرئيسية للترجمة الفورية عبر الهاتف في أن المترجم الفوري يستمع بعناية ثم ينقل الرسالة إلى الطرف الثاني بلغة أخرى. يعمل المترجم كوسيط عن بعد لكسر حاجز الاتصال الموجود بين هذين الطرفين.

كونك مترجمًا يعني أن تكون قادرًا على تقديم ليس فقط النص البسيط من لغة إلى أخرى ولكن أيضًا المشاعر والفروق الثقافية الدقيقة التي تصاحبها. تعابير الوجه ولغة الجسد مفيدة جدًا في مثل هذه الحالات ، ولكن مع OPI ، يُحرم المحترف من هذه الميزة. لذلك ، يتطلب الأمر الكثير من المهارات لتعلم كيفية الاستماع بفعالية لكلا الطرفين والتعرف على المشاعر الكامنة وراء الكلمات. من أجل تقديم خدمة ممتازة ، يحتاج المترجم الفوري عبر الهاتف إلى إتقان اللغتين المستخدمتين في المحادثة إلى جانب المهارات المعرفية والحسية التي تسمح له باختيار الفروق الدقيقة في الكلام.

فيما يلي بعض الأفكار المفيدة التي يمكن للمحترف تطبيقها لتحسين جودة خدمتهم أثناء الترجمة الشفوية عبر الهاتف:

- كسب ثقة العملاء

- ضمان بيئة عمل مناسبة

- استمع بعناية وانتبه للمشاعر والعواطف الكامنة وراء الكلمات

- حافظ على الحياد وأنقل الرسالة نفسها دائمًا بغض النظر عن الاتفاق أو الاختلاف مع الرأي

- تعرف على كيفية مقاطعة المتحدث إذا لزم الأمر

- لا تخف من طلب الإيضاحات عند الضرورة

- كن مستعدا لمزيد من الأسئلة والتوضيحات من كلا الجانبين

- كن منفتحًا ومهذبًا ومستعدًا لتقديم بعض الشرح إذا طلب ذلك

- تحدث دائمًا بضمير المخاطب

- تحدث بوضوح بوتيرة مناسبة

من الجيد ملاحظة أنه يجب على جميع الأطراف المشاركة في الترجمة الفورية عبر الهاتف اتباع النصائح المذكورة أعلاه ، إن أمكن.


كيف تحصل على ترجمة مؤهلة؟

نظرًا لأن وظائف OPI أكثر عرضة لسوء الفهم المحتمل ، فمن الضروري ضمان جلسة ترجمة فورية ناجحة. فيما يلي بعض النصائح البسيطة حول كيفية اختيار مترجم فوري عبر الهاتف:

1. حدد خدمة ذات سمعة طيبة

أولاً ، يجب عليك استئجار خدمة مختصة وذات سمعة طيبة لـ OPI. غالبًا ما توظف وكالة الترجمة الشفوية ذات السمعة الطيبة فريقًا من المترجمين الفوريين الذين يجيدون اللغات والمجالات المختلفة. هذا يسمح لهم بتزويدك بخدماتهم في كل موقف ممكن ، بغض النظر عن اللغات التي تتحدثها أنت والطرف الآخر.

2. استعن بمترجمين فوريين معتمدين إذا تطلب الموقف ذلك

تستلزم وظائف الترجمة المحددة توظيف مترجمين فوريين معتمدين. تقدم العديد من وكالات الترجمة الفورية خدمات المترجمين الفوريين المعتمدين. يخضع هؤلاء المترجمون الفوريون لسنوات من التدريب والخبرة في مجالات تخصصهم للحصول على تلك الشهادة ، والتي تمنحهم البصيرة السياقية اللازمة والمعرفة الموضوعية للتفسير بسهولة وفعالية داخل هذه الصناعات.

إذا كنت تعتقد أن وضعك يستلزم الاستعانة بمترجم معتمد ، فلا تخف من طلب مترجم.

3. البيئات المناسبة والاتصالات الجيدة

قبل استدعاء المترجم الفوري ، تأكد من وجودك في بيئة خالية من ضوضاء الخلفية. ستؤدي الضوضاء المفرطة في الخلفية إلى منع الاتصال الواضح بينك وبين المترجم الفوري.

بالإضافة إلى ذلك ، تحقق من أن لديك اتصال هاتفي جيد. ستدفع غالبًا بالساعة أو بالدقيقة عند استخدام OPI. سيتيح لك القضاء على عوامل التشتيت والضوضاء الخلفية وضمان الاتصال الجيد الحصول على قيمة أموالك من جلسة الترجمة الفورية.

4. بسيطة ودقيقة وواضحة

عند التحدث إلى المترجم الفوري ، من الأفضل أن تتحدث بوضوح وبصوت عالٍ (دون الصراخ بالطبع). تأكد من تطبيق جمل بسيطة وموجزة ومحددة لنقل رسالتك. غالبًا ما يكون لدى المترجم مفردات واسعة جدًا ولكن استخدام لغة بسيطة لنقل المعنى سيسمح للمترجم الفوري بالترجمة بسرعة أكبر ولن يقطع تدفق المحادثة.

ستضمن هذه الممارسة جلسة ترجمة شفوية قصيرة وناجحة وتوفر لك وقتًا ثمينًا. نظرًا لأنك تدفع مقابل وقت المترجم ، سيسمح لك ذلك بتوفير أموالك أيضًا.

5. امنح المترجم الفوري الوقت لإيصال الرسالة بشكل فعال

يجب أن تفهم أن هناك العديد من الاختلافات اللغوية والثقافية بين اللغات المختلفة. لهذا السبب يجب أن تخصص بعض الوقت لمترجمك الفوري لنقل الرسالة بطريقة فعالة إلى الطرف الآخر. لا تعتقد أن المترجم يتصرف بطريقة غير مهذبة إذا قاطعك لتفسير الرسالة.

إذا كنت تستخدم جملًا بسيطة ومحددة ، فعادةً ما يترجم المترجم الجيد خطابك حرفياً (كلمة بكلمة). ومع ذلك ، قد تنشأ مواقف يسألك فيها المترجم الفوري أسئلة للتأكد من فهمهم لك بشكل صحيح. حاول ألا تهتم بهذا كثيرًا ، وبدلاً من ذلك شجعهم على طرح الأسئلة إذا كانوا بحاجة إلى مزيد من التوضيح فيما يتعلق بمصطلح أو مفهوم صعب بشكل خاص تتحدث عنه.



إذا وجدت الحاجة إلى خدمة OPI ، فاختر Target Language Translation Services. تعمل Target Language Translation Services في صناعة خدمات الترجمة الفورية والتحريرية لأكثر من 10 سنوات. على مر السنين ، قمنا بتكوين فريق من أكثر من 2000 لغوي مكرس لتزويدك بأعلى جودة وخدمات ترجمة احترافية تستحقها. بغض النظر عن مكانك أو الوقت الحالي ، إذا كنت بحاجة إلى خدماتنا ، فسنكون هناك لمساعدتك.



تمت إعادة طبع هذه المقالة من موقع Languagers و acutrans و ICD Translation.

إذا كانت هناك حقوق طبع ونشر ، فيرجى إبلاغنا في الوقت المناسب ، وسنقوم بحذفها في المرة الأولى.


اشترك النشرة الإخبارية

يرجى قراءة على، البقاء نشر، اشترك، ونرحب بكم أن تخبرنا بما تحظى به.

انقر هنا لترك رسالة

ترك رسالة
إذا كانت تحتاج إلى ترجمة وترغب في معرفة اقتباس ووقت التسليم، الثابتة والمتنقلة ترك رسالة هنا، وسوف نقوم بالرد في اسرع وقت ممكن! شكرا أنت!

منزل، بيت

خدمات

حول

اتصل