ما الذي يجب أن تعرفه عن ترجمة براءات الاختراع؟
December 16 , 2021ما الذي يجب أن تعرفه عن ترجمة براءات الاختراع؟
بواسطة Target Language Translation Services
- 16 ديسمبر 2021
T ليس هناك من ينكر أننا متعمقون في عصر العولمة الآن – تتوسع العديد من الشركات لتتجاوز أسواقها الأصلية وتنتقل إلى العالمية ، أو على الأقل قارية. للحصول على موطئ قدم مناسب في بيئة جديدة ، من الضروري أن يميز المرء نفسه بشيء فريد. لكن مجرد ابتكار فكرة لن يكون كافياً – ستحتاج أيضًا إلى حمايته من السرقة. وهنا يأتي دور براءات الاختراع.
وفقًا للويبو ، البراءات هي حقوق إقليمية ، مما يعني أن الحقوق الاستئثارية لا تنطبق إلا في البلد الذي مُنحت فيه البراءة. لذلك تحتاج إلى التخطيط لعملية التسجيل وترجمة وثائق براءات الاختراع الخاصة بك إذا كنت ترغب في تأمين حماية براءات الاختراع في الأسواق الخارجية.
في هذه المقالة ، سنستكشف المجال الفريد لـ ترجمة براءات الاختراع وتساعدك في الحصول على حماية الملكية الفكرية لاختراعك.
لماذا البراءات مهمة؟
بفضل انتشار وسائل التواصل الاجتماعي ، ومجتمع المدونات القوي الذي يزدهر على "التسريبات" وتبادل الأفكار في الوقت الفعلي عبر الإنترنت ، أصبح من السهل أكثر من أي وقت مضى مشاركة أفكارك عن غير قصد بطريقة يمكن أن تجعل شخصًا ما يستفيد بسرعة من اختراع قبل أن تعرف أنه حدث.
تم تصميم براءة اختراع لمنع حدوث ذلك حتى لا يتمكن الآخرون من الاستفادة بشكل غير مستحق من فكرتك أو اختراعك العظيم التالي ، سواء كانت شبكة اجتماعية جديدة أو تطورًا أصليًا في المكنسة الكهربائية المنزلية.
إذا كنت ترغب في الوصول إلى جمهور دولي بمنتجك ، فأنت في خطر أكبر بفقدان نشاطك التجاري لأنك تخاطر بشخص آخر يدعي فكرتك ويسوقها محليًا على أنها ملكه. بدون براءة اختراع ، ستخوض معركة قانونية شاقة من المحتمل أن تخسرها – إلى جانب الأموال التي استثمرتها في المحامين والأتعاب القانونية.
وهذا ما يجعل براءة اختراع مثل هذا الحليف ، خاصة إذا كنت تتطلع إلى الوصول إلى الأسواق الخارجية. يمنحك الحقوق الحصرية لفكرة أو اختراع معين لفترة زمنية محددة – ونعم ، تنتهي صلاحية براءات الاختراع ، لذا تذكر أنه إذا كنت تخطط للاحتفاظ ببراءات الاختراع الخاصة بك.
لكن قبل أن تقدم ملفًا ، تسلح قليلاً من المعرفة حول الترجمة الصحيحة ، لأنها مهمة.
ما هي ترجمة براءات الاختراع؟
كما يوحي الاسم ، فإن ترجمة براءات الاختراع ليست سوى ترجمة وثائق البراءات. يتضمن ترجمة مستندات مثل: مواصفات براءات الاختراع ، ومراسلات المحامين والسلطات ، وإجراءات مكتب براءات الاختراع ، وأي مستندات أخرى مطلوبة لطلبات براءات الاختراع الناجحة. لذلك ، فهي جزء من الترجمات المعتمدة ، حيث تتطلب ترجمة براءات الاختراع التحقق القانوني من صحتها ، وتتعامل مع المستندات الرسمية واللغة المحددة المستخدمة في المستندات الفنية. قد تعتبره مزيجًا من خدمات الترجمة الفنية والقانونية.
بالنظر إلى موضوع وخصائص الوثائق المتضمنة في العملية ، تعتبر ترجمة براءات الاختراع واحدة من أكثر خدمات الترجمة تطلبًا في الصناعة بأكملها. لذلك ، يجب ألا يتم التعامل معها إلا من قبل المترجمين المحترفين الأكثر خبرة وكفاءة. يجب ألا يمتلك مترجم براءات الاختراع مهارات لغوية لا تشوبها شائبة فحسب ، بل يجب أن يتمتع أيضًا بفهم عميق للمصطلحات القانونية ومعرفة واسعة بالمصطلحات الفنية للموضوع.
أثناء إيداع براءة اختراع بلغة أجنبية ، يجب ترجمة كل شيء بأكبر قدر ممكن من الدقة والدقة – حتى مجرد خطأ بسيط في الصياغة يمكن أن يخلق ثغرة قانونية من شأنها أن تسمح باستغلال الملكية الفكرية الخاصة بك. لذا ، يجب أن تتأكد من أن المترجم المختار لديه معرفة خاصة بالصناعة قبل تقديم مستندات براءات الاختراع الخاصة بك لخدمة الترجمة – سيكون الخبير الناطق الأصلي هو أفضل خيار لك.
أنواع ترجمة براءات الاختراع
بشكل عام ، هناك نوعان من ترجمة براءات الاختراع: ترجمة براءات الاختراع للإيداع وللحصول على المعلومات. قد يكون من الصعب التمييز بين هذين النوعين في البداية ، ولكن من الضروري التمييز بين اختيار خدمة الترجمة المناسبة.
الاختلافات الرئيسية بين ترجمة الملفات وترجمة المعلومات هي الجمهور والغرض.
كما يوحي الاسم ، ستكون براءة الاختراع المترجمة للإيداع بمثابة سجلك الرسمي في عملية طلب البراءة. يتألف جمهورهم المستهدف من المهنيين القانونيين ومسؤولي براءات الاختراع وحاملي براءات الاختراع ، وتتمثل مهمتهم في فحص طلبك. يجب ترجمة هذه المستندات بوضوح ودقة ، بأقل قدر ممكن من المصطلحات الفنية ، مع الاستمرار في نقل معنى الاختراع.
عادةً ما تُستخدم ترجمة براءات الاختراع للحصول على المعلومات كدليل قانوني في إجراءات المحكمة لبراءات الاختراع التي تم إيداعها بالفعل. عادة ، يتم استخدام هذا النوع من الترجمة لمعرفة محتويات براءات الاختراع المسجلة بالفعل ، ويجب أن تكون أقرب ما يمكن من الأصل.
أهمية ترجمة براءات الاختراع المؤهلة
ترجمة البراءات مهمة معقدة وصعبة. يمكن أن تؤدي الترجمة السيئة إلى تعريض أو إبطاء عملية تسجيل براءات الاختراع بالكامل.
تتمتع براءات الاختراع بقوة كبيرة. إنهم ليسوا مثل أي مستند آخر. تتطلب ترجمة براءات الاختراع إتقانًا ممتازًا لكلتا اللغتين وخبرة في الموضوع ومعرفة عميقة بالمصطلحات. يمكن لمترجمي براءات الاختراع ذوي المهارات العالية تقديم حل دقيق وسريع ، مما يضمن النجاح في حماية براءات الاختراع.
تفشل بعض الشركات في ترجمة وثائق براءات الاختراع الخاصة بها بواسطة متخصصين. أو ينتهي بهم الأمر بتعيين مترجمين خاطئين. نتيجة لذلك ، ينتهي بهم الأمر بأخطاء ترجمة كبيرة يمكن أن تؤثر بشدة على عملية تسجيل براءات الاختراع.
يمكن أن تؤدي الأخطاء في ترجمة براءات الاختراع إلى عواقب وخيمة مثل:
تأخيرات ضخمة في المشروع
زيادة المصاريف
سرقة الأفكار
معلومات غير دقيقة عن براءات الاختراع
زيادة المنافسة
العواقب القانونية
عدم الأهلية لتلقي حماية براءات الاختراع والحقوق الحصرية
خسارة مالية
كيف تحصل على الترجمة الصحيحة لبراءات الاختراع؟
يتضمن تسجيل براءة اختراع ناجحة عدة عوامل ؛ يجب أن يكون لديك فكرة جديدة موصوفة بوضوح ومفصلة ومحددة. من بين الأسباب الرئيسية لرفض براءة الاختراع هو تقديم الطلب بشكل غير صحيح ، مما يعني أنه لا يجب أن يكون لديك مفهوم قابل للتطبيق فحسب ، بل يجب عليك أيضًا اتباع متطلبات إيداع محددة ، بما في ذلك تقديم الطلب باللغة المناسبة.
الطريقة الأخرى التي تلعب بها الترجمة في طلبات البراءات هي أثناء مرحلة البحث. إذا كنت مهتمًا بتسجيل براءة اختراع في بلد آخر ، فستحتاج إلى البحث في براءات الاختراع الحالية لتحديد أي احتمال لانتهاك براءات الاختراع. عندما تكتشف براءات الاختراع المودعة بلغات أخرى ، قد تحتاج إلى ترجمتها لفهمها.
زيادة فرص النجاح بترجمة دقيقة
قد يطلب مكتب براءات الاختراع أيضًا ترجمة معتمدة ، مما يعني أنه لا يجب ترجمة طلبك بدقة فحسب ، بل يجب أيضًا أن يفي بالمتطلبات القانونية حتى يتم قبوله من قبل المحاكم.
حاليًا ، يبلغ متوسط المدة المعلقة لطلب البراءة حوالي عامين. يمكن أن تؤدي التخفيضات في الميزانية ونقص الموظفين على مر السنين إلى إطالة الأعمال المتراكمة. بالنظر إلى عدد طلبات براءات الاختراع التي يتم تلقيها سنويًا ، يمكنك معرفة مدى أهمية التأكد من أن طلبك يلبي جميع المتطلبات الفنية حتى يمكن تقييمه بناءً على مزاياه وعدم رفضه بسبب شيء بسيط مثل العنوان الذي تمت ترجمته بشكل خاطئ.
يمكن أن تساعدك شركة خدمات الترجمة المؤهلة في التنقل في متطلبات اللغة ، لذا تأكد من طلب المشورة المهنية عندما يتعلق الأمر بالترجمات – سيتيح لك ذلك حرية التركيز على تحويل فكرتك إلى الاختراع العظيم التالي.
تمت إعادة طبع هذه المقالة من Language Buro و JR LANGUAGE و TEXTOLOGY.
إذا كانت هناك حقوق طبع ونشر ، فيرجى إبلاغنا في الوقت المناسب ، وسنقوم بحذفها في المرة الأولى.