Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

طلب اقتباس مجاني
لتزويدك بخدمة الجودة، تلتزم بمبدأ العميل أولا
  • يمكنك إرفاق ملف واحد أو أكثر حتى 10 ميغابايت لكل ملف في هذا النموذج

لماذا تعتبر الترجمة المصرفية مهمة؟

August 26 , 2021

لماذا تعتبر الترجمة المصرفية مهمة؟

بواسطة Target Language Translation Services

- 26 أغسطس 2021

banking translation


I في عصر العولمة هذا ، تريد كل صناعة توسيع عملياتها إلى أسواق جديدة في جميع أنحاء العالم. القطاع المصرفي ليس استثناء من ذلك.

الترجمة المصرفية يمكن طلب الخدمات من قبل البنوك والمنظمات الأخرى ، وكذلك الأفراد. في بعض الحالات حيث ترجمة مصرفية هناك حاجة عامة في حالة البنوك التي لها فروع في بلدان مختلفة حيث لا تكون اللغة الرئيسية هي نفسها دائمًا اللغة المستخدمة في البلد الأصلي للبنوك. كما أنه مطلوب أيضًا في المناطق التي يوجد بها عدد كبير من المهاجرين ، على سبيل المثال هناك أماكن معينة في الولايات المتحدة حيث قد تكون النسب المئوية الكبرى من السكان من المتحدثين باللغة الإسبانية أو الصينية. البنوك الموجودة في مثل هذه المناطق ، فضلا عن السكان سوف تتطلب الترجمة المصرفية خدمات بلغات متعددة لتسهيل التواصل الواضح.


مزايا خدمات الترجمة المصرفية الاحترافية

إدارة أصول مريحة

يساعد المؤسسات المالية والبنوك من خلال توفير معلومات دقيقة للعملاء المحليين بلغاتهم المحلية. من خلال الترجمات ، من الأنسب إدارة أصول المستثمر.

بمساعدة المترجمين المتخصصين ، يمكنك تطبيق بوابات على شبكة الإنترنت وغيرها من الوسائط عبر الإنترنت للتواصل مع المستثمرين بطريقة مبتكرة.

مزيد من التواصل مع الخدمات المصرفية الاستثماريةالخدمات المصرفية التجارية

الاستثمار المصرفي صناعة سريعة النمو. للنمو على الصعيد الوطني ، يجب على البنوك تحديد احتياجات ورغبات عملائها. لتلبية احتياجات المستثمرين ، تحتاج البنوك إلى ترجمة سياسات الشركات والأحكام والشروط والمحتويات الأخرى إلى لغتها الأم.

تتطور الخدمات المصرفية التجارية أيضًا بمرور الوقت. اكتسبت المؤسسات المالية سهولة الوصول إلى العديد من الفرص التجارية حول العالم. الترجمة هي الحل الأفضل للبنوك التجارية للاستفادة من الأسواق الإقليمية.


كيفية تقديم الترجمة المصرفية

هناك خمس خطوات شائعة اتخذتها بعض المؤسسات المالية لتقديم خدمة أفضل للعملاء الذين يتحدثون لغات متعددة.

إنشاء أنظمة الترجمة التحريرية والشفوية

تمتلك معظم المؤسسات الكبيرة التي تقدم خدمات لغوية أنظمة للترجمة التحريرية والترجمة الشفوية للمساعدة في ضمان الاتساق والدقة. تقوم العديد من هذه المؤسسات بالترجمة من أجل المعنى ، بدلاً من الترجمة الحرفية ، وتستخدم الترجمة الخلفية.

تدريب الموظفين والمقاولين على الكفاءات اللغوية والثقافية

تستخدم المؤسسات التي تقدم خدمات لغوية طرقًا مختلفة للتأكد من أن الموظفين والمتعاقدين لديهم الفهم اللغوي والثقافي الضروريين لخدمة العملاء الذين يتحدثون لغات متعددة. غالبًا ما تتطلب هذه المؤسسات إما شهادة داخلية أو خارجية للكفاءة الكتابية والشفهية.

تقدير احتياجات العملاء اللغوية

أشارت العديد من المؤسسات التي تحدثنا معها إلى أنها تراجع البيانات الديموغرافية حول المناطق التي تخدمها من مصادر مختلفة لتحديد تفضيلات اللغة المحتملة لعملائها.

تقديم دعم فني مركزي للمبادرات المتعلقة باللغة

تمتلك العديد من المؤسسات الكبيرة التي تقدم خدمات لغوية نقطة اتصال مركزية تقدم المساعدة الفنية الداخلية لموظفي المؤسسة في أي مبادرات متعلقة باللغة.

توفير منصات للتفاعل

تطبق المؤسسات التي تقدم خدمات لغوية مجموعة من الأساليب للتفاعل مع العملاء بلغتهم المفضلة في إعدادات مختلفة.


تأثير الترجمة غير الدقيقة

المصطلحات المالية معقدة وتتطلب فهماً عميقاً. قد تؤدي الترجمة غير الدقيقة إلى إعاقة عملك بشدة. يمكنهم حتى إتلاف صورة علامتك التجارية. في عالم شديد التنافسية ، لا تستطيع البنوك تحمل شعور عملائها بأقل من قيمتها الحقيقية.

لذلك ، يُنصح بالوثوق بوكالة ترجمة موثوقة وتوظيف مترجمين محترفين ومتخصصين. الترجمة المصرفية يتضمن العمل على المستندات المالية ، وبالتالي يجب أن يكون المترجمون الذين يعملون على المستندات المصرفية على دراية بالمصطلحات المحاسبية في لغة المصدر والهدف مع المعرفة المتخصصة في التمويل ، وكذلك الإجراءات والسياسات المصرفية.

لدى Target Language Translation Services فريق من المترجمين المصرفيين المحترفين الذين تم الحصول عليهم من جميع أنحاء العالم. لدينا مترجمون مصرفيون محترفون يعملون عبر العديد من أزواج اللغات بأسعار تنافسية للغاية. لقد عملنا على مجموعة كبيرة ومتنوعة من مشاريع الترجمة المصرفية التي نشأت من البنوك والشركات والأفراد.

بصرف النظر عن العمل مع مترجمين ذوي خبرة ومؤهلين تأهيلا عاليا ، فإن شركة تارجت لخدمات الترجمة لديها أيضا عملية ضمان جودة متقدمة يتم بموجبها تدقيق الترجمة الكاملة من قبل مترجم ثان تكون خبرته على قدم المساواة مع خبرة المترجم الأصلي.


أنواع المستندات المالية التي يمكنك ترجمتها:

تقارير سنوية

خطط العمل

نشرات الصندوق

توطين البنوك الإلكترونية

سياسات

سندات إذنية

نشرة

أخبار الأعمال والنصوص الترويجية

بيانات الدخل

وثائق الائتمان

اتفاقيات المساهمين

شهادات الأسهم

شهادات السندات

عمليات الاندماج والاستحواذ

تحليلات سوق الأسهم

الميزانيات العمومية

نصوص التأمين

الاستثمارات والاتفاقيات الاقتصادية

الوثائق والتقارير المصرفية

سجلات المحاسبة وغيرها الكثير ...


إذا كانت لديك متطلبات ترجمة خاصة ، فيرجى الاتصال بنا من خلال نموذج الاتصال الخاص بنا.



تمت إعادة طبع هذه المقالة من Tomedes و cfpb و andovar.

إذا كانت هناك حقوق طبع ونشر ، فيرجى إبلاغنا في الوقت المناسب ، وسنقوم بحذفها في المرة الأولى.

اشترك النشرة الإخبارية

يرجى قراءة على، البقاء نشر، اشترك، ونرحب بكم أن تخبرنا بما تحظى به.

انقر هنا لترك رسالة

ترك رسالة
إذا كانت تحتاج إلى ترجمة وترغب في معرفة اقتباس ووقت التسليم، الثابتة والمتنقلة ترك رسالة هنا، وسوف نقوم بالرد في اسرع وقت ممكن! شكرا أنت!

منزل، بيت

خدمات

حول

اتصل