Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

طلب اقتباس مجاني
لتزويدك بخدمة الجودة، تلتزم بمبدأ العميل أولا
  • يمكنك إرفاق ملف واحد أو أكثر حتى 10 ميغابايت لكل ملف في هذا النموذج

لماذا من المهم ترجمة الرموز التعبيرية؟

October 09 , 2021

لماذا من المهم ترجمة الرموز التعبيرية؟

بواسطة Target Language Translation Services

- 09 أكتوبر 2021

emoji


17 يوليو هو اليوم العالمي للرموز التعبيرية. تم الاحتفال بالحدث منذ عام 2014. أصبح من المعتاد الآن لشركات التكنولوجيا الكبرى أن تكشف النقاب عن رموز تعبيرية جديدة في هذا اليوم – أعلنت Apple هذا العام عن إضافة مجموعة أكثر تنوعًا من الشخصيات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة ، بالإضافة إلى حيوانات جديدة مثل الكسلان وإنسان الغاب ، وأطعمة مثل الوافل والثوم. يحب الأشخاص إضافة رمز تعبيري إلى تعليقاتهم عبر الإنترنت. قد تبدو الرموز التعبيرية (أو الرموز) واضحة وممتعة. ومع ذلك ، يمكن أن تعني هذه الرموز الصغيرة أشياء مختلفة للأشخاص في البلدان الأخرى. إنها ليست عالمية كما يعتقد معظم الناس. الرموز التعبيرية لها آثار على كل من الترجمة والتعريب. على سبيل المثال ، قد لا يكون الوجه المبتسم أو الإبهام لأعلى مناسبًا لجميع الجماهير. هذا هو السبب في أنك بحاجة إلى الانتباه لتحديد موقع الرموز التعبيرية.


شكل من أشكال الاتصال ولد في العالم الرقمي

تتطلب عملية إنشاء رموز تعبيرية جديدة التعاون بين عمالقة التكنولوجيا. يشرف اتحاد Unicode Consortium على الأمر برمته ، والذي يقرر أخيرًا الرموز التعبيرية التي ستؤدي إلى الخفض. تعمل هذه العملية على التأكد من أن الرموز التعبيرية مرئية للجميع على جميع الأنظمة الأساسية ولا تقتصر فقط على نظام تشغيل أو جهة تصنيع معينة.

ظهرت لأول مرة في التسعينيات في اليابان ، وتطورت من الرموز (مثل: –) و: D) من عصر الإنترنت المبكر ، كطريقة للتعبير عن الفروق الدقيقة العاطفية. في عام 1999 ، ابتكر فنان يعمل لدى شبكة هواتف يابانية أول 176 رمزًا تعبيريًا في العالم ، والتي تم تقديمها في البداية "لنقل المعلومات بطريقة بسيطة وموجزة" – ولا يزال هذا صحيحًا حتى اليوم. تم تكريسها في متحف نيويورك للفن الحديث ، كدليل على قيمتها الثقافية. لم يمض وقت طويل قبل أن تتيح شبكات الجوال المتنافسة في اليابان الرموز التعبيرية لعملائها ، وبعد فترة وجيزة انتشر الجنون في جميع أنحاء العالم.

تم وضع الأسس التقنية التي تمكّن من استخدام الرموز التعبيرية في جميع أنواع الأنظمة والأجهزة من قبل Google في عام 2007 ، عندما ناشدت Unicode Consortium ، وهي شركة غير ربحية تسعى جاهدة للحفاظ على معيار لغوي عبر المنصات الرقمية ، لإضافة رموز تعبيرية إلى معيار يونيكود. هذا هو نفس المعيار الذي يسمح "بترميز" الأحرف في أي نظام كتابة وعرضها على الشاشة.

عززت شركة Apple النداء من خلال التعهد بدعمها في عام 2009 ، وبحلول عام 2010 لم يستطع Unicode تجاهل الاتجاه المتزايد لفترة أطول. أضاف المجموعة الحالية من الرموز التعبيرية إلى معيار Unicode وكان مسؤولاً عن مصير كل رمز جديد منذ ذلك الحين. كل عام يتم توسيع النطاق بشكل كبير ، كما تمت إضافة خيارات جديدة مثل القدرة على اختيار لون البشرة.

في حين أن التوسعات كانت مدفوعة من قبل عمالقة التكنولوجيا ، يمكن لأي شخص تقنيًا أن يطلب إضافة رمز تعبيري جديد.


أهمية الرموز التعبيرية

أصبح المجتمع أكثر رقمية مع مرور الوقت. ربما تسارعت وتيرة الاتصال البشري بسبب الوباء الأخير ، حيث يتم الآن إجراء الكثير من الاتصالات البشرية عبر الإنترنت أو عن بُعد – سواء كان ذلك عبر المراسلة الفورية أو البريد الإلكتروني أو مكالمة الفيديو. لهذا السبب ، أصبحت أدوات الاتصال المرئي مثل الرموز التعبيرية ضرورية للاتصال الفعال عبر الإنترنت وجهود التسويق – سواء في المنزل أو عند التواصل مع العملاء.

في الأساس ، يمكن تشبيه الرموز التعبيرية بنوع جديد من علامات الترقيم الاختيارية التي يمكن استخدامها لتكملة رسالة إلكترونية. في حين أن الرموز التعبيرية ليست إلزامية في نهاية (أو بداية) الجملة ، فهي رموز مثل علامات الترقيم ويمكن أن تضيف إلى الجوهر العاطفي للرسالة.

لم يتم إثبات أن استخدام الرموز التعبيرية يحرض فقط على الاحتفاظ بالذاكرة بشكل أفضل لدى القراء (وهو عامل أساسي عندما يتعلق الأمر بالعلامة التجارية وهوية العلامة التجارية) ، ولكنه يمكن أن يساعد القراء أيضًا على معالجة المعلومات بسرعة أكبر. هذا مفيد بشكل خاص ل Scrollers سريع الخطى! وبالمثل ، فقد ثبت أيضًا أن استخدام الرموز التعبيرية يعزز التفاعل على وسائل التواصل الاجتماعي ، ويضيف الفروق الدقيقة والعاطفة إلى النسخة المكتوبة جيدًا ، ويسمح لشخصية شركتك أو علامتك التجارية بالتألق من خلال الكلمات التي لن تقطعها.

لهذا السبب ، تُستخدم الرموز التعبيرية ، بالإضافة إلى وسائل الاتصال المرئي الأخرى ، في المقام الأول لتوفير سياق للكلمات التي يمكن أن يساء فهمها بطريقة أخرى. من السهل جدًا على القارئ تفسير رسالة مكتوبة اعتمادًا على مزاجه – فكر فقط في مدى اختلاف شكل النص بنقطة عند مقارنته بنص بعلامة تعجب! عندما لا يكون الاتصال وجهًا لوجه ممكنًا ، أصبحت الرموز التعبيرية سريعًا ثاني أفضل شيء. في الواقع ، إذا تم إرساله إلى مستلم يعرف المرسل أنه سيفهم المعنى المقصود للرموز التعبيرية ، فإن الرسم التخطيطي الصغير يتمتع بسهولة وقوة استكمال الرسالة بشكل إبداعي ، والتأكيد على نية الرسالة ، وجمع الأشخاص معًا.


تحدي ترجمة الرموز التعبيرية

قد تظهر الرموز التعبيرية السهلة والممتعة والمفيدة في التعبير عن المشاعر بسرعة أو تأكيد الرسالة. ومع ذلك ، لا ينبغي التسليم بأن الرموز تُفهم بالطريقة نفسها عبر الثقافات. الرموز التعبيرية ليست لغة عالمية وليست لغة خاصة بها. يمكن أن يكون للرموز التعبيرية نفسها المرسلة إلى شخص واحد في بلد ما معنى مختلف تمامًا لنفس الرموز التعبيرية المرسلة إلى شخص آخر في بلد آخر ، أو من خلفية ثقافية متنوعة ، أو حتى من جيل مختلف. هذا يترك معنى الرموز التعبيرية للتفسير. ونتيجة لذلك ، لا يمكن تصنيفها على أنها رسالة "عالمية" أو "عبر ثقافية" يفهمها الجميع أو يفسرها تمامًا كما قصد المرسل لفهمها.

وهنا بعض الأمثلة:

بينما في الثقافة الغربية ، يشير الرسم التخطيطي "ممتاز" تقليديًا إلى أن مرسل الرمز التعبيري يقول "حسنًا!" أو "عظيم!" أو "إنها رحلة!" أو "أوافق!" ، في اليونان والشرق الأوسط ، يرمز هذا الرمز التعبيري نفسه بالضبط إلى رسالة بذيئة ومهينة.

في حين أن رمز تعبيري "الملاك" يدل على أداء ميت جيدًا أو يشير إلى البراءة من خلال الثقافة الغربية ، في الصين يرمز نفس رمز تعبيري الملاك إلى الموت. تخيل عواقب إرسال رسالة نصية إلى شخص ما في الصين بإضافة رمز تعبيري الملاك بعده!

بالإضافة إلى عدم فهمها عالميًا أو تفسيرها بشكل صحيح ، فإن الرموز التعبيرية ليست لغة. من المستحيل "كتابة" قصيدة أو مدونة أو أطروحة باستخدام الرموز التعبيرية فقط وتأكد من أن كل رمز تعبيري قد وصل الرسالة المقصودة بدقة وبدقة! قد يكون من المفيد التفكير في الرموز التعبيرية ليس كلغة خاصة بها ، بل لوحة من الرموز ، على غرار علامات الترقيم ، تساعد في نقل نية الكاتب.


بعض النصائح لترجمة الرموز التعبيرية للجمهور الدولي

استخدم مسرد الرموز التعبيرية

يمكن أن يساعدك إعداد مسرد رموز تعبيرية لكل لغة تعمل بها على ترجمة هذه الرموز الصغيرة بدقة وفي وقت أقل.

قم ببعض البحث عن الرموز التعبيرية

من الجيد إجراء بعض الأبحاث المحلية على وسائل التواصل الاجتماعي لمعرفة الرموز التعبيرية التي يستخدمها السكان المحليون للتعبير عن مشاعرهم في ظروف مختلفة.

ضع في اعتبارك أن الرموز التعبيرية يمكن أن يكون لها معاني مختلفة

يربط الأفراد من مختلف الثقافات العواطف بمفاهيم مختلفة.

ضع في اعتبارك دائمًا السياق

عندما يتم محاذاة الرموز التعبيرية بشكل صحيح مع النص الخاص بك ، فإنها ستعمل على تحسين المحتوى الخاص بك وتوليد مشاركة أعلى.

لا تضع افتراضات

يجب أن تفهم تمامًا الغرض من الرموز التعبيرية في السياق من أجل الحفاظ على دقة ترجمتك والحفاظ على معنى الرسالة الأصلية كما هو.

اعلم أن الصور وحدها قد لا تكون كافية

يمكن أن تكون الرموز الصغيرة وسيلة فعالة لعلامتك التجارية لتشكيل اتصال عاطفي مع جمهورك المحلي. ومع ذلك ، فإن الخط الفاصل بين إثارة المشاعر وخلق الارتباك قد يكون في بعض الأحيان غامضًا إلى حد ما.



تمت إعادة طبع هذه المقالة من Sandberg و SwissGlobal و Localize.

إذا كانت هناك حقوق طبع ونشر ، فيرجى إبلاغنا في الوقت المناسب ، وسنقوم بحذفها في المرة الأولى.

اشترك النشرة الإخبارية

يرجى قراءة على، البقاء نشر، اشترك، ونرحب بكم أن تخبرنا بما تحظى به.

انقر هنا لترك رسالة

ترك رسالة
إذا كانت تحتاج إلى ترجمة وترغب في معرفة اقتباس ووقت التسليم، الثابتة والمتنقلة ترك رسالة هنا، وسوف نقوم بالرد في اسرع وقت ممكن! شكرا أنت!

منزل، بيت

خدمات

حول

اتصل