Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

طلب اقتباس مجاني
لتزويدك بخدمة الجودة، تلتزم بمبدأ العميل أولا
  • يمكنك إرفاق ملف واحد أو أكثر حتى 10 ميغابايت لكل ملف في هذا النموذج

لماذا تعتبر الترجمة حيوية في الصناعة الهندسية؟

July 30 , 2021

لماذا تعتبر الترجمة حيوية في الصناعة الهندسية؟

بواسطة Target Language Translation Services

- 30 يوليو 2021

engineering translation


T تتميز الصناعة الهندسية ، باعتبارها مجالًا غزير الإنتاج ، بمصطلحات ومصطلحات معقدة وغامضة ومحددة للغاية حيث تكون الترجمة مطلوبة على نطاق واسع. في الصناعة الهندسية ، ستكون الترجمة مطلوبة في العديد من المواقف. بعض الأمثلة هي: الرسومات الفنية ، وأدلة التشغيل ، والخطط المختلفة ، وبراءات الاختراع الفنية ، والتقارير الفنية ، والمواصفات الهندسية ، وأدلة السلامة ، والردود على طلبات تقديم العروض ، والعمل الأكاديمي فيما يتعلق بالموضوع. يمكن أن تكون اللغة المستخدمة في هذه الصناعة غير قابلة للاختراق لغير المهندسين ، بغض النظر عما إذا كانوا يتحدثون اللغة الأم أم لا. سيكون من المستحيل تقريبًا ، على سبيل المثال ، بالنسبة لغير المهندسين أن يخمنوا الترجمات الفرنسية الصحيحة للنكسة ، وغطس كيلي ، وهزازات الصخر الزيتي في منصة حفر النفط ، أو مكونات المحرك النفاث في دليل صيانة غلف ستريم. لهذا السبب يحتاج مطورو المحتوى الهندسي الذين يرغبون في ترجمة المستندات الفنية إلى البحث عن خدمات ترجمة هندسية متخصصة تلبي المحتوى التقني ، ولا تعتمد على المترجمين العامين. سيكون السيناريو المثالي هو بناء فريق من المترجمين والمحررين الذين هم خبراء في المجال المحدد ، والذين يتقنون المصطلحات الهندسية بشكل مثالي مع معرفة واسعة بالموضوع ، وجعلهم يقومون ببناء وترجمة مسرد للمصطلحات قبل أن تبدأ الترجمة الهندسية. .

عند البحث عن شركة ترجمة لترجمة مستنداتك الفنية ، من الضروري أن تجد الشخص الذي لديه القدرة على تكوين الفريق المناسب ، إما من المترجمين في طاقم العمل أو ، من أجل مواضيع أكثر غموضًا ، من عملية التوظيف والاختبار . وليس كل المترجمين "التقنيين" متماثلين. على سبيل المثال ، سيعرف مترجم الهندسة المدنية مصطلحات مختلفة عن مترجم الهندسة الميكانيكية. المفتاح هو أن تتعرف الوكالة على احتياجاتك الخاصة وتكييف الفريق معها. لاحظ أيضًا أن سلطات الإنشاء كثيرًا ما تطلب من المقاولين تقديم مستنداتهم باللغات الأكثر استخدامًا في العالم ، مثل الإنجليزية والفرنسية والألمانية والهولندية والإسبانية والإيطالية والبرتغالية.


لماذا تعتبر الترجمة الفنية مهمة؟

وضح النقاط الغامضة في النص

يمكن أن تسبب الطبيعة متعددة المعاني للغة التقنية والعامة مشاكل حتى بالنسبة للمتحدثين الأصليين. حتى اللحظة التي تفتقر إلى الاهتمام يمكن أن تعطي معنى مختلفًا تمامًا للنص. في هذه الحالة ، من المهم حقًا تطبيق ترجمة هندسية احترافية بواسطة مترجمين خبراء يظلون منتقدين لعمله وينتبهون حتى للأشياء التي تبدو سهلة للغاية ، لأنه غالبًا ما تحدث أخطاء في الأجزاء الأقل توقعًا من النص.

خطر فقدان العملاء المحتملين

تتأكد خدمات الترجمة الهندسية من أن مشروعك متوافق مع المعايير المحلية والدولية. بدون هذا الامتثال ، فإنك تخاطر بأمرين. أولاً ، قد يتردد عملاؤك المحتملون في التعامل معك خوفًا من أن شركتك غير كفؤة وغير شرعية. ثانيًا ، أنت تخاطر بإلغاء رخصتك بل وتعرضك للغرامات من قبل سلطات تنظيم الجودة.

تقديم الاحتراف

سيشعر شركاؤك في العمل وموظفوك بأمان أكبر في العمل معك إذا أظهرت جهودًا حقيقية لحماية مصالحهم ، سواء من الناحية التجارية أو الصحية. ستحرص شركة الترجمة الجيدة على ترجمة جميع المعلومات بدقة واحترافية حتى يشعر كل من يشارك في شركتك بالراحة.

المخاطر المحتملة للترجمة غير الواضحة

تشمل مخاطر سوء التفسير في قطاع الهندسة إصابات الموظفين والمستخدمين والوفيات والدعاوى القضائية والعقوبات التي لا تنتهي. حتى الخطأ الصغير يمكن أن يكون له عواقب وخيمة للغاية. لا يمكنك انتظار حدوث أي من ذلك. من المفيد من جانبك البحث عن خدمات ترجمة هندسية احترافية: مترجمون يتمتعون بمهارات هندسية ويعرفون الفروق الدقيقة بين الأسماء التقنية الشائعة الاستخدام في الصناعات المختلفة وفي البلدان المختلفة.

الترجمة اللازمة داخل الهندسة

لا تتم الترجمة بين المهندسين والعالم فحسب ، بل تحدث أيضًا داخل الهندسة ، حيث أن لكل تخصص لغته ومنظوره الفريد من نوعه. على سبيل المثال ، عندما يشتكي الناس من سرعة المصعد ، قد يرى مهندس الكمبيوتر مشكلة برمجية ، في حين أن مهندس ميكانيكي قد يرى مشكلات ميكانيكية ، وقد يرى مهندس صناعي مشكلة قابلية الاستخدام. يوضح لنا كيف يمكن أن تنظر المجموعات الهندسية المختلفة إلى نفس الشيء. ما تعنيه أولوية الترجمة في النظرية والتطبيق الهندسيين هو أن الاتصال له أهمية قصوى.


استنتاج

تعتبر الترجمات الفنية مهمة عندما تقوم شركة هندسية بإيصال معلومات حول منتج أو خدمة أو قطعة من المعدات إلى الموظفين والعملاء المحتملين. ولأنها تحتاج إلى مهارات محددة ، فمن الضروري أن تجد المترجم التقني الأكثر شهرة والذي لديه معرفة واسعة بالمصطلحات الفنية المستخدمة بشكل عام ويعمل في السوق المستهدفة. سيتأكد المترجم الهندسي الجيد من حصولك على عمل جيد في وثائقك.

في غضون ذلك ، يجب أن تدرك أن هذه الخدمات يمكن أن تكون كثيفة العمالة وتستغرق وقتًا أطول من الترجمات العامة ، لذلك غالبًا ما تكون أكثر تكلفة. الشيء الجيد هو أنهم يستحقون كل بنس. هل تحتاج إلى خدمات ترجمة هندسية مؤهلة وموثوقة لقطاعك؟ في Target Language Translation Services ، لدينا فريق متنوع من المترجمين الأصليين ، والعديد منهم متخصصون في الهندسة والتكنولوجيا. يقوم مديرو المشاريع المخصصون لدينا باختيار أو تعيين اللغويين الأنسب والأكثر تخصصًا لوثائقك وتصميم المشروع وفقًا لميزانيتك وجدولك الزمني.



تمت إعادة طبع هذه المقالة من أفكار المترجم وتكون مترجمة.

إذا كانت هناك حقوق طبع ونشر ، فيرجى إبلاغنا في الوقت المناسب ، وسنقوم بحذفها في المرة الأولى.

اشترك النشرة الإخبارية

يرجى قراءة على، البقاء نشر، اشترك، ونرحب بكم أن تخبرنا بما تحظى به.

انقر هنا لترك رسالة

ترك رسالة
إذا كانت تحتاج إلى ترجمة وترغب في معرفة اقتباس ووقت التسليم، الثابتة والمتنقلة ترك رسالة هنا، وسوف نقوم بالرد في اسرع وقت ممكن! شكرا أنت!

منزل، بيت

خدمات

حول

اتصل