Professional native human translation provider
احصل على عرض أسعار مجاني الآن!

هاتف: 0086-18206071482

طلب اقتباس مجاني
لتزويدك بخدمة الجودة، تلتزم بمبدأ العميل أولا
  • يمكنك إرفاق ملف واحد أو أكثر حتى 10 ميغابايت لكل ملف في هذا النموذج

  • تساعد شركات تصنيع اللقاحات الصينية في زيادة الإمدادات بشكل كبير في الخارج
    August 11, 2021 تساعد شركات تصنيع اللقاحات الصينية في زيادة الإمدادات بشكل كبير في الخارج
    تساعد شركات تصنيع اللقاحات الصينية في زيادة الإمدادات بشكل كبير في الخارج حسب الهدف لخدمات الترجمة | محدث: 2021-8-11 15:00C يتعاون صانعو اللقاحات الصينية بشكل وثيق مع الدول الأجنبية لتسهيل الإنتاج المحلي لطلقات COVID-19 الخاصة بهم وتعزيز نقل التكنولوجيا ، كجزء من تكثيف الجهود لتعزيز الإمدادات في المناطق التي تواجه نقصًا. قالت Sinovac Biotech الأسبوع الماضي إنها تعتزم بناء مصنع لتعبئة وتغليف اللقاحات في تشيلي ، باستثمار 60 مليون دولار وبطاقة سنوية تبلغ 50 مليون جرعة. ومن المقرر الانتهاء من المنشأة الواقعة في منطقة سانتياغو في الربع الأول من العام المقبل. ونقلت وكالة الأنباء الإسبانية إي إف إي عن وزير الصحة التشيلي إنريكي باريس قوله "إنه ليس يومًا مهمًا فقط لشيلي ، لأنه بمجرد أن ينتج المصنع اللقاحات هنا ، سيكون بمقدورهم تصديرها إلى أمريكا اللاتينية". 4 أغسطس. وقالت الشركة في الحفل إن شركة سينوفاك تدرس أيضًا إنشاء مركز أبحاث وتطوير لقاح في منطقة أنتوفاغاستا بشمال البلاد ، لتوسيع التعاون في اللقاح RD. حصل لقاح COVID-19 المكون من جرعتين على موافقة استخدام الطوارئ من تشيلي في يناير. قالت هيئة الصحة في البلاد في وقت سابق من هذا الشهر ، إن لقاح الشركة فعال بنسبة تزيد عن 80 في المائة في منع دخول المستشفيات أو الحالات الشديدة أو الوفيات وفقًا لأحدث دراسات العالم الحقيقي. اعتبارًا من نهاية شهر يونيو ، حصلت Sinovac على ترخيص الاستخدام الطارئ أو موافقة السوق المشروطة من 50 دولة ومنطقة من خلال الصفقات الثنائية ، وقدمت اللقاحات إلى أكثر من 40 دولة ، بشكل رئيسي في أمريكا اللاتينية وجنوب شرق وجنوب آسيا والشرق الأوسط. "عندما بدأنا البحث لأول مرة في لقاحات COVID-19 ، فكرنا بالفعل في إمكانية توفير منتجات لقاحات نصف منتهية للاقتصادات النامية ، ونقل تقنيتنا هناك على أساس قدرتها الإنتاجية المحلية ،" يانغ غوانغ ، كبير مسؤولي الأعمال في Sinovac ، قال خلال مقابلة سابقة. قال يانغ: "بالإضافة إلى إنشاء قاعدة التصنيع المحلية الخاصة بنا ، فإن تعزيز الإنتاج المحلي (في البلدان الأجنبية) يمكن أن يساعد حقًا في الوفاء بوعد جعل اللقاحات منفعة عامة عالمية". قال يانغ إن مثل هذا التعاون بدأ لأول مرة في البلدان التي أجرت فيها سينوفاك تجاربها السريرية في المرحلة الثالثة ، بما في ذلك البرازيل وتركيا وإندونيسيا ، حيث الطلب مرتفع أيضًا. Sinovac هي واحدة من أكبر مطوري لقاحات COVID-19 في الصين التي تحرز تقدمًا في نقل التكنولوجيا إلى الخارج لتعزيز الإمدادات المحلية. قامت شركة Sinopharm ، الشركة المطورة لقاحًا محليًا آخر من جرعتين ، بتدشين مصنعها لتعبئة اللقاح وتعبئته في صربيا في 12 يوليو. سينتج المصنع ما معدله 3 ملايين جرعة شهريًا ، وسيتم تسليم الدفعة الأولى إلى مناطق في صربيا . في 5 يوليو ، أعلنت الشركة أنها ستعمل مع شركة في المغرب لمساعدتها في صنع 5 ملايين طلقة شهريًا ، بناءً على خط إنتاج قائم. أطلقت CanSino Biologics ، المطور الصيني للقاح COVID-19 دفعة واحدة ، تعاونًا مع دول من بينها المكسيك وباكستان. قال شين تشونلين ، أحد كبار المديرين في الشركة ، الذي ترأس شركة فريق إلى باكستان في أبريل. قال وانغ هونغ يي ، نائب رئيس قسم الأعمال الدولية في الشركة ، إن لقاحه مفيد بشكل خاص للمناطق التي تعاني من تفشي مفاجئ ، أو المناطق التي تعتزم تلقيح مجموعة معينة بسرعة ، مثل المعلمين ، أو المناطق النائية حيث يمكن لنظام اللقاح الواحد أن ينقذ بشكل محدود. مصادر. وقال إن "إنشاء المصانع في الخارج هو أحد المجالات...
    عرض المزيد
  • تقرير الأمم المتحدة عن المناخ ،
    August 10, 2021 تقرير الأمم المتحدة عن المناخ ، "رمز أحمر"
    تقرير الأمم المتحدة عن المناخ ، "رمز أحمر" حسب الهدف لخدمات الترجمة | محدث: 2021-8-10 15:00W مع المواسم الدافئة الأطول ، والمواسم الباردة الأقصر ، والظواهر المتطرفة الأكثر تواترًا ، سيشكل تغير المناخ تحديًا أكثر صرامة في العقود القادمة ، وفقًا لتقرير صدر يوم الاثنين ، 10 أغسطس ، من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ (IPCC) التابعة للأمم المتحدة. في غضون ذلك ، قال تقرير طال انتظاره من قبل اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ التي تدعمها الأمم المتحدة إنه "بيان حقيقة" بأن الإنسانية لها تأثير ضار على المناخ ، و "لا لبس فيه أن التأثير البشري قد أدى إلى ارتفاع درجات الحرارة. الغلاف الجوي والمحيطات والأرض ". وقد وصف الأمين العام للأمم المتحدة أنطونيو غوتيريش التقرير ، الذي صدر قبل مؤتمر COP26 بشأن تغير المناخ المقرر عقده في غلاسكو في وقت لاحق من هذا العام ، بأنه تحذير "رمز أحمر" للبشرية بشأن الضرر الذي أحدثته ، والخطوات العاجلة لذلك. من الضروري اتخاذه لتجنب زيادة الوضع سوءًا. وأضاف جوتيريس "إذا جمعنا القوى الآن ، يمكننا منع كارثة مناخية". "ولكن ، كما يوضح تقرير اليوم ، لا يوجد وقت للتأخير ولا مجال للأعذار. أعول على قادة الحكومة وجميع أصحاب المصلحة لضمان نجاح COP26." وقال التقرير إنه منذ عام 1970 ، ارتفعت درجات حرارة سطح الأرض بشكل أسرع من أي فترة 50 عامًا في 2000 عام الماضية ، مع ظهور النتائج في أمثلة للظروف المناخية القاسية ، مثل حرائق الغابات المستعرة في جميع أنحاء اليونان وتركيا ، والشديدة. فيضانات شوهدت في أجزاء من أوروبا ومقاطعة خنان الصينية. يشير التقرير إلى أكثر من 14000 ورقة علمية ، مع مساهمة 234 مؤلفًا من جميع أنحاء العالم ، و 195 حكومة مشاركة ، وهو يستخدم لغة مباشرة أكثر بكثير من الوثيقة السابقة التي نُشرت في عام 2013 ، والتي قالت إن تأثير الإنسان على النظام المناخي كان "واضحًا" ". هذه المرة ، قال رئيس برنامج الأمم المتحدة للبيئة إنغر أنسيرسن
    عرض المزيد
  • أداها هاملت بلغة التبت الأصلية
    August 06, 2021 أداها هاملت بلغة التبت الأصلية
    أداها هاملت بلغة التبت الأصلية حسب الهدف لخدمات الترجمة | محدث: 2021-8-06 15:00M مع بعض الألحان التقليدية التبتية والخطوات الراقصة ، تم إنتاج إنتاج جديد من مسرحية هاملت الكلاسيكية الشكسبيرية من قبل الشباب التبتيين باللغتين الماندرين والتبتية في لاسا ، منطقة التبت ذاتية الحكم ، ليل الثلاثاء والأربعاء. تم نطق أشهر مناجاة مناجاة هاملت باللغة التبتية - "أكون أو لا أكون ، هذا هو السؤال" - خلق جوًا جديدًا للجمهور التبتي لمشاهدة الدراما بلغتهم الخاصة لأول مرة. تم إخراج هذا الإنتاج الجديد من هاملت من قبل بو كونكسين ، رئيس جمعية المسرحيين الصينيين ، وقام بإدارته 22 من خريجي الكلية التبتية. كأول خريجين تبتيين يحصلون على درجة البكالوريوس من قسم الأداء بالمسرح ، تخرج 22 أيضًا في فصل التبت بقسم الأداء بأكاديمية شنغهاي للمسرح خلال فصل الصيف. وقال بو إن "هذه التحفة الفنية التي تم تسليمها على مدى 400 عام تنضح بهالة جديدة من النكهة العرقية كما فسرها الممثلون التبتيون الشباب وضخ العناصر الثقافية التبتية" ، مضيفا أن الإنتاج كان هدية للتبت. وقال بو "إنه تحد أيضا للطلاب التبتيين في أداء الدراما بلغتهم الخاصة. ونأمل أن يكون تكاملا جيدا بين الثقافتين التبتية والشكسبيرية". "إن إدخال بعض العناصر الثقافية التبتية في الدراما لا يغير ما هو حقيقي في الدراما ؛ بدلاً من ذلك ، يضيف المزيد من المرح للجمهور." قال وانغ يانغ ، الأستاذ المساعد في قسم الأداء بالأكاديمية ، إن التبت هي أرض سحرية فريدة في ذهنه. قال وانغ "من خلال مزج شكسبير بالثقافة التبتية اليوم ، شاهدنا أداءً رائعًا متعدد الثقافات ورائعًا على هذه المنصة". قال Tenzin Samphel ، الطالب التبتي الذي يلعب دور Rosencrantz في الدراما ، إنه فخور بكونه جزءًا من الدراما الشهيرة التي تستخدم لغته العرقية الخاصة أمام أقاربه وأصدقائه. كما هو الحال مع العديد من القطاعات ، أصبحت صناعة الثقافة معولمة بشكل متزايد في العصر الحديث. يتم تقديم المزيد والمزيد من الأعمال مثل الأعمال الدرامية والأفلام والمسلسلات التلفزيونية للترجمة ، وبما أن المستهلك الحديث يتوقع أن يتم إصدار العمل بلغته الأصلية في وقت واحد تقريبًا مع إصدار لغته الأصلية ، فإن الضغط على المترجمين للعمل بسرعة يتزايد. ومع ذلك ، فإن مهمة المترجمين لا تقتصر على ترجمة المحتوى فحسب ، بل تضمن أيضًا أن يستمتع الجمهور الأصلي بها. الموقع لذلك يلعب دورًا حيويًا في هذه العملية. من أجل ترجمة وترجمة العروض من بلدان مختلفة بنجاح ، من الضروري أن يفهم المترجم أولاً التصور الثقافي للجمهور المستهدف. تحمل الأشياء والأفكار مجموعة متنوعة من المعاني الرمزية في الدول المختلفة ، لذلك من الضروري أن تؤخذ دلالات الألوان والأطعمة والحيوانات ، من بين أشياء أخرى كثيرة ، في الاعتبار قبل إجراء ترجمة حرفية. تمامًا مثل إنتاج هاملت الجديد للجمهور التبتي ، والذي يعرض مثالًا رائعًا لـ الموقع ، لا يمكن إنكار ذلك الموقع ضروري لمشاريع الترجمة للصناعات الثقافية ، من بين الأعمال الدرامية والأفلام والمسلسلات التلفزيونية وغيرها الكثير. يمكن القول إن فهم المناخ الثقافي للجمهور المستهدف والتواصل معهم بشكل فعال بالطرق التي يشعرون بها بالراحة لا يقل أهمية عن ترجمة اللغة نفسها. في عالم تقوده النزعة الاستهلاكية ، فإن تلبية احتياجات ورغبات المستهلك أمر أساسي ؛ لا يتطلب السوق الحديث ترجمة المنتج فحسب ، بل يتطلب أيضًا ترجمة يستطيع المشاهد الاستمتاع بها. تمت إعادة طبع هذه المقالة من China Daily و Translate Media. إذا كانت هناك حقوق ...
    عرض المزيد
  • يظهر المسح أن اللقاحات تبطئ انتقال COVID-19
    August 05, 2021 يظهر المسح أن اللقاحات تبطئ انتقال COVID-19
    يظهر المسح أن اللقاحات تبطئ انتقال COVID-19 حسب الهدف لخدمات الترجمة | تم التحديث: 2021-8-05 17:00A كشفت دراسة أجريت على ما يقرب من 100000 متطوع في إنجلترا عن التأثير الكبير للتطعيم ضد فيروس كورونا الجديد في وقف انتقال فيروس دلتا ، وهو شكل الفيروس الذي يهيمن الآن على العدوى في جميع أنحاء البلاد. فحص الاستطلاع ، الذي أجرته إمبريال كوليدج لندن ، 98000 حالة ووجد أن التطعيم قلل من انتقال العدوى إلى النصف وكان فعالًا بنسبة 60 في المائة عندما يتعلق الأمر بالوقاية من الأعراض. نظرًا لهيمنة متغير دلتا ، فقد كانت السلالة الوحيدة للفيروس التي تم فحصها في الدراسة ، والتي غطت لقاحي فايزر وأسترا زينيكا ، لكنها لم تحدد الأرقام لكل منهما. قال بول إليوت ، القائد المشارك للمشروع: "يظل التطعيم فعالاً للغاية ضد دلتا". قال توم وينجفيلد ، كبير المحاضرين الإكلينيكيين في كلية ليفربول للطب الاستوائي ، لصحيفة فاينانشيال تايمز إن النتائج ، التي جاءت بعد دراسات أخرى ، أعطت نظرة أكثر تفاؤلاً للمستقبل. وقال: "النتائج ، عند اقترانها بدراسات أخرى توضح تأثير لقاحات فيروس كورونا على الحد من دخول المستشفى والوفاة من COVID-19 ، تكون مشجعة". "ومع ذلك ، (هم) أيضًا بمثابة تذكير بأنه ، حتى مع تغطية اللقاح العالية للغاية ، فمن المحتمل جدًا أن نشهد موجة أخرى من العدوى في الخريف (الخريف)." في حديثه في برنامج راديو بي بي سي 4 اليوم ، قال إليوت ، قائد الدراسة في إمبريال كوليدج ، إن تعامل المملكة المتحدة مع الوباء كان "يسير في الاتجاه الصحيح" ولكن التحدي الكبير كان ضمان عدم فقدان هذا التقدم في وقت لاحق من العام- مع التطعيم المستمر مفتاح لتحقيق ذلك. وقال "نعتقد في الوقت الحالي أن الأمور تسير في الاتجاه الصحيح الآن مع إغلاق المدارس والناس في عطلة والناس يختلطون أكثر في الهواء الطلق". "المشكلة الكبرى هي ما الذي سيحدث في الخريف عندما يعود الناس إلى المدرسة وهناك المزيد من الاختلاط في الأماكن المغلقة ، ويعود ال
    عرض المزيد
  • تعمل الأعمال المترجمة على تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات المختلفة
    August 04, 2021 تعمل الأعمال المترجمة على تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات المختلفة
    تعمل الأعمال المترجمة على تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات المختلفة حسب الهدف لخدمات الترجمة | تم التحديث: 2021-8-04 17:00T يلعب التوفر الواسع للكتب المترجمة دورًا مهمًا في التنمية داخل البلد. هذا اعتقاد أن أحمد السيد حريص على تقدير المزيد من الناس. بصفته رئيسًا لشركة نشر تركز على الشرق الأوسط ، فإن لديه وجهة نظر من الداخل حول الفوائد التي تجلبها الأعمال المترجمة إلى الانفتاح على الثقافات الخارجية وتوليد حيوية إضافية للتبادلات بين الأفراد. يقول السيد ، الرئيس التنفيذي لمجموعة بيت الحكمة للثقافة (مصر-الصين-الإمارات العربية المتحدة) ، إن القليل من الناس يمكنهم إتقان لغات أجنبية متعددة لقراءة الأعمال الكلاسيكية في شكلها الأصلي ، مما يعني أن معظمنا بحاجة إلى إصدارات مترجمة لتعلم الأفكار المعبر عنها باللغة. لغات أخرى غير لغتنا. بالنسبة إلى السيد الذي يتخذ من القاهرة مقراً له ، هناك علاقة مباشرة بين قراءة أعمال المؤلفين الأجانب والتعاون بين الناس في جميع أنحاء العالم. ويضيف: "مع زيادة عدد ترجمات الكتب ، يزداد فهم الناس للعالم الخارجي أيضًا. وقد أدى هذا بدوره إلى زيادة اتساع وعمق التعاون بين البلدان". اختار السيد أن يتخصص في اللغة الصينية في جامعة الأزهر بالعاصمة المصرية. بعد زيارته الأولى للصين في عام 2010 ، انخرط بنشاط في ترجمة ونشر الكتب الصينية في العالم الناطق بالعربية. يقول السيد إن الكتب التي تتحدث عن أفكار شي جين بينغ شائعة مؤخرًا ، إلى جانب الكتب المتعلقة بالأدب الصيني والتاريخ وفنون الدفاع عن النفس والطب الصيني التقليدي. ويضيف أن كتب تعلم لغة الماندرين تشكل جزءًا لا غنى عنه من سوق الكتب الصينية في المنطقة العربية. ويقول: "إن الكتب التي تتناول أفكار الرئيس شي هي" المفتاح الذهبي "لفهم تطور الصين المعاصرة وسط اهتمام المجتمع العالمي بالصين". "يعكس الأدب الصيني خصائص الصين في مجالات مختلفة. تمامًا مثل الكتب الأكثر مبيعًا ، يمكن للأعمال الأدبية الجيدة أن تعبر كل الحدود." نُشرت النسخة العربية من كتاب Cries in the Drizzle للروائي الصيني يو هوا في عام 2018 وتم التوصية به كواحد من خمسة كتب مترجمة يجب قراءتها لصيف 2019 من قبل شبكة إعلامية عربية لرصيف 22. يصف ربيع المدهون ، الحائز على الجائزة العالمية للرواية العربية ، الكتاب بأنه مثال نادر لرواية تتدفق روايتها بطريقة تدهش القارئ. إحضار الفرص يقول السيد: "مع نشر العديد من الكتب الأدبية الصينية باللغة العربية في الماضي ، أصبح للقراء العرب المزيد من الفرص لمعرفة المزيد عن الأدب الصيني". "بالطبع ، حقيقة أن هذه الكتب يمكن قبولها وإعجاب القراء العرب بها هي جزء لا يتجزأ من العمل الجاد الذي يقوم به مجموعة من المترجمين بطلاقة." يقول إن العديد من الكتاب باللغة العربية أصدروا مؤخرًا كتبًا عن الصين. يمكن أن تكون وجهات نظرهم بشأن الصين ذات قيمة للقراء الصينيين. يقول السيد إن شركته حريصة على ترجمة مثل هذه الكتب إلى الصينية في المستقبل. يقول: "تعزز الكتب المترجمة التفاهم المتبادل بين الثقافات المختلفة ولها مكانة لا تتزعزع في نشر الثقافة بطريقة مهمة". يقول Xue Qingguo ، الأستاذ بكلية الدراسات العربية بجامعة بكين للدراسات الخارجية الصينية ، إن العربية والصينية لغتان صعبتان بالنسبة للأجانب ، وهذا يعني أن هناك عتبة عالية للمترجمين في هذا المجال. "بصرف النظر عن إتقان اللغات ، يحتاج المترجمون أيضًا إلى فهم عميق للاختلافات الثقافية بين الثقافتين" ، كما يقول. "عند ترجمة الكتب الصينية إلى العربية ، يتعين على المترجمين إجراء ...
    عرض المزيد
  • مزيج مثالي في ألعاب طوكيو
    August 03, 2021 مزيج مثالي في ألعاب طوكيو
    مزيج مثالي في ألعاب طوكيو حسب الهدف لخدمات الترجمة | تم التحديث: 2021-8-03 17:00 تحالف الهيمنة: المدربون الأجانب والأولمبيون الصينيون حتى في التعامل مع الاختلافات الثقافية ، والحاجز اللغوي ، والحنين إلى الوطن الذي تفاقم بسبب الوباء ، استطاعت مجموعة من المدربين الأجانب الفوز بميداليات مع الرياضيين الصينيين المجتهدين في طوكيو 2020. في منتصف الحدث في طوكيو 2020 ، شهد الوفد الصيني سلسلة من الاختراقات في بعض الرياضات المتخلفة في البلاد ، والتي يديرها فيلق أجنبي من المدربين والمدربين العالميين. بتوجيه من 30 أجنبيًا في طوكيو - الأكثر بين وفد صيني منذ ألعاب بكين 2008 - وسع فريق الصين من قوته إلى ما وراء أحداث القوة ، مثل تنس الطاولة ورفع الأثقال ، إلى عدد من الرياضات التي يهيمن عليها الغرب. يأتي النجاح من مزيج خاص من الخبرات الأجنبية مع نظام التنمية الصارم تقليديًا الذي تديره الدولة. ربما يكون هذا التحالف أفضل تجسيد له في اللحظة التي حمل فيها المدرب الفرنسي هوغز أوبري المبارزة سون يوين على كتفه بعد أن فازت صن بأول ميدالية ذهبية أولمبية للصين في سباق فردي سيدات في 24 يوليو. انضم أوبري ، الحائز على الميدالية الذهبية مع فريق الرجال الفرنسي في أولمبياد 2004 ، إلى البرنامج الوطني الصيني قبل خمس سنوات ، حيث تم تكليفه بإحياء فريق Epee الذي غادر ألعاب ريو دون أي ميداليات ذهبية. وقال أوبري لصحيفة تشاينا ديلي من خلال مترجم في طوكيو: "بالنسبة لي ، لم يكن قرارًا صعبًا". "لقد كنت مفتونًا بالتحدي المتمثل في العمل مع فريق أجنبي بعيدًا عن الوطن ، ومعرفة ما إذا كان بإمكاني نقل فهمي للمبارزة إلى ثقافة مختلفة وجعلها تعمل. وأضاف أوبري ، الذي أمضى معظم السنوات الخمس الماضية بعيدًا عن زوجته وطفليه "بالنسبة لعائلتي في فرنسا ، ربما كان قرارًا صعبًا. لكنهم قبلوا الخيار الذي قمت به ، والتضحية آتت أكلها". وصفة فرنسية قاد مواطنو أوبري كريستيان باور ودانييل ليفافاسور رجال ونساء الصين إلى الميداليات الذهبية في بكين 2008 (السيف الفردي للرجال) ولندن 2012 (فرق السيدات). أدى الأداء المخيب للآمال في ريو 2016 إلى تعديل في البرنامج الوطني ، حيث قام أوبري على الفور بتغيير الأمور من خلال اختيار جيل جديد من المواهب. "لم يكن اختياري هو الأقوى في ذلك الوقت ، لكنني اخترت أولئك الذين يمكنني المساعدة في تحسينهم أكثر والذين التزموا بالعمل معي حتى عام 2020. "جميع الرياضيين الصينيين يعملون بجد ، الأمر الذي أثار إعجابي على الفور. "ما ينقصهم هو الجودة والكثافة في التدريب. عليهم أن يتدربوا بقوة كافية بالطريقة الصحيحة ، وليس فقط لفترة كافية." وتحت إشراف أوبري ، تصدى صن ، وهو واحد من اثنين فقط من مبارز الفريق مع خبرة أولمبية سابقة في طوكيو ، لسلسلة من الخصوم الأقوياء قبل أن يلتقي المصنفة الأولى عالميا آنا ماريا بوبيسكو في النهائي. تفوق صن على المخضرم الروماني برباطة جأش ودقة ليحقق فوزًا إضافيًا 11-10. في نشوة النصر ، اقتحم أوبري الزحلقة وهو يهتف بصوت عالٍ حاملاً علمًا صينيًا للاحتفال مع تحميه ، مما خلق لحظة أولمبية ستعيش طويلاً في الذاكرة. قال أوبري: "كان يجب أن أرفعها إلى أعلى". "لا توجد مرحلة أفضل للتعبير عن مشاعرنا والاحتفال بجهودنا من الألعاب الأولمبية". ثورة التجديف متابعة نجاح المبارزين بمساعدة أجنبية كان فريق التجديف للبلاد. تحت إشراف الأسطورة البريطانية ستيف ريدغريف ، فاز المجدفون الصينيون بالميدالية الذهبية في سباقات التجديف الرباعي للسيدات وميداليتين برونزيتين من زوارق التجديف المزدوجة للرجال وثم...
    عرض المزيد
  • تحكم ميزانية الاتحاد الأوروبي إصلاحات الاستثمار والنمو
    July 30, 2021 تحكم ميزانية الاتحاد الأوروبي إصلاحات الاستثمار والنمو
    تحكم ميزانية الاتحاد الأوروبي إصلاحات الاستثمار والنمو حسب الهدف لخدمات الترجمة | محدث: 2021-7-30 16:00T قال رئيس الاقتصاد بالاتحاد الأوروبي ، إنه يجب على الاتحاد الأوروبي التكيف مع حقائق ما بعد الوباء واقتراح إصلاحات لتشريع الميزانية للمساعدة في تعزيز الاستثمار والنمو ، في تعليقات من المرجح أن تعيد إشعال الجدل حول القضية الخلافية. دعا باولو جينتيلوني إلى إصلاح تشريعي بعيد المدى لميثاق الاستقرار والنمو للكتلة ، والذي تم تعليقه من قبل المفوضية الأوروبية في بداية الوباء في ربيع العام الماضي. يتكون ميثاق المنح الصغيرة من مجموعة من القواعد المصممة للتأكد من أن دول الكتلة تنسق سياساتها المالية. في مارس ، قالت المفوضية إنه من المرجح أن تظل قواعد اتفاقية المنح الصغيرة معلقة حتى أوائل عام 2023 ، وستبدأ المشاورات حول كيفية تعديل القواعد المحيطة بـ SGP في وقت لاحق من هذا العام. قال جنتيلوني لصحيفة فاينانشيال تايمز ، في مقابلة نُشرت يوم الخميس ، إنه يريد قواعد ميزانية الاتحاد الأوروبي التي من شأنها أن توفر حافزًا للانتقال الأخضر والرقمي ، مع تعزيز الاستقرار أيضًا. وقال جينتيلوني: "من الواضح أننا لا نستطيع ببساطة العودة إلى الوضع الطبيعي". "أنت بحاجة إلى قواعد مشتركة مرتبطة بالتحديات الاقتصادية التي نواجهها. وإلا فإن الخطر يكمن في أن المفوضية الأوروبية ستقضي العقد المقبل في إيجاد طرق مبتكرة لتجاوز قواعدها ، والتي أعتقد أنها ليست أفضل حل يمكن أن نحصل عليه. " ومع ذلك ، من المتوقع أن تجادل الدول الأعضاء في شمال أوروبا الأكثر محافظة مالياً ضد أي مقترحات لتغيير القواعد ، حسبما ذكرت الصحيفة. تحدد معاهدة الاتحاد الأوروبي هدفًا أساسيًا للدول الأعضاء يتمثل في الإبقاء على الدين العام عند 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي والعجز إلى 3 في المائة. تشير العودة إلى قواعد اتفاقية المنح الصغيرة إلى أن معاقبة سياسات تخفيض الدين العام ستُفرض على الدول. وقال جنت
    عرض المزيد
  • يقترح العلماء والعلماء إزالة السياسة من النقاش حول الفيروس
    July 29, 2021 يقترح العلماء والعلماء إزالة السياسة من النقاش حول الفيروس
    يقترح العلماء والعلماء إزالة السياسة من النقاش حول الفيروس حسب الهدف لخدمات الترجمة | محدث: 2021-7-29 16:00G قال علماء وباحثون صينيون إن التعاون الدولي في مكافحة جائحة كوفيد -19 بحاجة إلى تسييس أقل للقضايا العلمية ، مثل تتبع منشأ الفيروس المسبب للمرض. قال قاو فو ، رئيس المركز الصيني للسيطرة على الأمراض والوقاية منها ، إن التحقيق في أصل الفيروس هو سؤال علمي يجب الإجابة عليه علميًا. وقال خلال الاجتماع السنوي الثالث والعشرين للجمعية الصينية للعلوم والتكنولوجيا ، الذي بدأ يوم الثلاثاء وانتهى يوم الأربعاء ، "لا ينبغي لأحد أن يلوم الآخرين. التحقيق في أصل الفيروس لا يمكن تسييسه". وقال جاو إن العامل الممرض قد يكتسب خصائص جديدة عن طريق التحور ثم اختراق نظام المناعة في الجسم. وأضاف أنه من الضروري تعزيز التعاون العلمي الدولي القائم على الانفتاح والثقة والتعاون. قال وانغ هونغ يانغ ، عالم الأورام الشهير والأكاديمي في الأكاديمية الصينية للهندسة ، إن التحديات الحالية للصحة العامة غير مسبوقة. وقالت في الاجتماع: "بدأ الناس يدركون أنه عندما تضرب أزمة الصحة العامة ، لا يوجد شيء اسمه ملاذ آمن". "نحن جميعًا في هذا معًا ، ولا يمكننا ضمان أمن الصحة العامة العالمي إلا من خلال التعاون الدولي". قال وانغ إنه منذ تفشي COVID-19 ، اتخذت الصين "الإجراءات الأكثر شمولاً وصرامة وشمولاً" للحد من المرض ، مما سمح للبلاد بالانتقال من كونها الأكثر عرضة للفيروس إلى واحدة من أكثر الدول أمانًا في العالم. . اتخذت الصين أيضًا تدابير ملموسة لتحسين الصحة العامة العالمية فيما يتعلق بوباء COVID-19 ، بما في ذلك التبرعات المالية لمنظمة الصحة العالمية وتزويد الدول الأخرى باللقاحات والمساعدات. وقالت "فقط من خلال احترام الحياة البشرية كأولوية قصوى ، إلى جانب تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة ، يمكن للمجتمع الدولي تشكيل قوة جماعية لمعالجة أزمات الصحة العامة الناشئة واحتضان… مستقبل صحي". قال شيويه لان ، عميد كلية شوارزمان بجامعة تسينغهوا ، إنه بعد نهاية الحرب الباردة ، توسع التعاون الدولي في العلوم والتكنولوجيا بشكل سريع ، ولكن في السنوات الأخيرة ، قوضت القضايا السياسية بين الدول الكبرى هذا الزخم. قال شيويه: "لقد استفادت البشرية جمعاء من التعاون العالمي في العلوم والتكنولوجيا". وقال الآن ، هناك سياسيون تتعارض أجنداتهم مع الإجماع التعاوني بين العلماء ، أي أن العلم ليس له حدود ، وأن العلم والتكنولوجيا يجب أن يفيدا البشرية جمعاء. وقال "يجب على المجتمع العلمي الدولي أن يتصدى بقوة لهذه التحديات السياسية". قال كازوكي أوكيمورا ، الرئيس السابق لوكالة العلوم والتكنولوجيا اليابانية ، إن التبادلات العلمية والتعاون ، مثل تلك بين الصين واليابان ، مهمة لتدريب الموهوبين ، وبناء العلاقات وتعزيز التقدم. قال أوكيمورا إنه من عام 2013 حتى تفشي COVID-19 في ديسمبر 2019 ، دعت اليابان أكثر من 10000 طالب وباحث صيني إلى البلاد للمشاركة في برامج التبادل. ومع ذلك ، فقد أوقف الوباء البرنامج لأكثر من 18 شهرًا. على الرغم من أن COVID-19 تحت السيطرة إلى حد كبير في الصين ، إلا أن بقية العالم لا يزال يعاني من تأثير الفيروس التاجي ومتغيراته. وقال إنه نتيجة لذلك ، من المرجح أن تشهد العلاقات الدولية تغيرات كبيرة في المستقبل. "وهذا يعني أن التعاون الصيني الياباني يزداد أهمية أكثر من أي وقت مضى ، ونتطلع إلى بناء علاقة مع الصين تقوم على التعلم المتبادل والتعاون المربح للجانبين." في استطلاع للرأي عبر الإنترنت أجرته مؤسسة CGTN Think Tank ، يع...
    عرض المزيد
1 ... 15 16 17 18 19 20

ما مجموعه 20 الصفحات

اشترك النشرة الإخبارية

يرجى قراءة على، البقاء نشر، اشترك، ونرحب بكم أن تخبرنا بما تحظى به.

انقر هنا لترك رسالة

ترك رسالة
إذا كانت تحتاج إلى ترجمة وترغب في معرفة اقتباس ووقت التسليم، الثابتة والمتنقلة ترك رسالة هنا، وسوف نقوم بالرد في اسرع وقت ممكن! شكرا أنت!

منزل، بيت

خدمات

حول

اتصل